ويكيبيديا

    "من الحكومة ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Gobierno y
        
    • por el Gobierno y
        
    • al Gobierno y a
        
    • del gobierno o de
        
    • que el Gobierno y
        
    • de los gobiernos y
        
    • de fuentes gubernamentales y
        
    • por el Gobierno como por
        
    Es esencial que los organismos de remoción de minas cuenten con el respaldo del Gobierno y de la comunidad internacional. UN ومن الضروري أن تحظى الوكالات القائمة بإزالة اﻷلغام بدعم قوي من الحكومة ومن المجتمع الدولي على السواء.
    Entre 1963 y 1974, los turcochipriotas fueron expulsados del Gobierno y de todas las instituciones del Estado en cuya fundación habían participado. UN وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها.
    La creación del Centro Nacional de la Infancia (CENADI), con la colaboración del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, es un intento de abordar este problema. UN ووصفت إنشاء المركز الوطني لرعاية الطفل بمساعدة من الحكومة ومن منظمات غير حكومية بأنه محاولة لمعالجة هذه المشكلة.
    Este trágico incidente fue condenado tajantemente por el Gobierno y la comunidad internacional. UN ولقيت هذه الحادثة المأساوية إدانة شديدة من الحكومة ومن المجتمع الدولي.
    Pide al Gobierno y a la comunidad internacional una puesta en práctica rápida y eficaz del Acuerdo de Arusha y les invita a preparar las condiciones de retorno de los refugiados. UN كما تطلب من الحكومة ومن المجتمع الدولي التنفيذ السريع والفعال لاتفاق أروشا وتدعوهما إلى تهيئة ظروف عودة اللاجئين.
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    El proceso de planificación ha recibido apoyo financiero del Gobierno y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El suministro de servicios destinados a resolver problemas de discriminación contra la mujer abarca iniciativas del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales. UN تتضمن الخدمات المقدمة لمعالجة قضايا التمييز ضد المرأة مبادرات من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Delegados del Gobierno y de las FARC realizaron un viaje oficial a varios países de Europa, a comienzos del año. UN وقام مندوبون من الحكومة ومن القوات المسلحة الثورية بزيارة رسمية إلى عدد من البلدان الأوروبية في مطلع العام.
    El proyecto inicial fue elaborado en colaboración con universidades del Reino Unido y recibió financiación del Gobierno y la Universidad. UN وكان المشروع الأولي ثمرة شراكة مع جامعات في المملكة المتحدة، وتلقى التمويل من الحكومة ومن الجامعة.
    El proyecto inicial fue elaborado en colaboración con universidades del Reino Unido y recibió financiación del Gobierno y la Universidad. UN وكان المشروع الأولي ثمرة شراكة مع جامعات في المملكة المتحدة، وتلقى التمويل من الحكومة ومن الجامعة.
    El Grupo de Trabajo ha recibido información del Gobierno y de la fuente sobre estas cuestiones. UN وتلقى الفريق العامل معلومات من الحكومة ومن المصدر حول هذه الأسئلة.
    Estaríamos muy agradecidos por la amable cooperación de las oficinas competentes de las Naciones Unidas para dar respuesta al pedido del Gobierno y la familia del secuestrado. UN وسنكون ممتنّين بشدة لو تكرّمت مكاتب الأمم المتحدة المعنية بمدّ يد العون استجابة لهذا الطلب من الحكومة ومن أسرة الرهينة.
    19. Las informaciones recibidas al respecto del Gobierno y de los medios controlados por la UNITA son contradictorias. UN ١٩ - إن المعلومات المقدمة في هذا الشأن من الحكومة ومن وسائط اﻹعلام التي تسيطر عليها يونيتا متضاربة.
    La Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos debe estudiar con la Oficina del Primer Ministro la manera como los miembros del Gobierno y de todos los partidos políticos pueden participar en este proceso. UN وينبغي أن يستطلع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المحتدة لحقوق اﻹنسان مع مكتب رئيس الوزراء اﻷول الطرق التي يمكن بها إشراك أعضاء من الحكومة ومن جميع اﻷحزاب السياسية في هذه العملية.
    La propuesta fue bien acogida por el Gobierno y los dirigentes de organizaciones de la sociedad civil. UN ولقي هذا الاقتراح ترحيبا من الحكومة ومن قادة المجتمع المدني ومنظماته.
    Durante el proceso de negociación, los autores fueron escuchados en reuniones con el comité nombrado por el Gobierno y mediante observaciones presentadas por escrito acerca de un proyecto de acuerdo y del acuerdo propuesto con el comité de los propietarios de tierras. UN وسمعت أقوال أصحاب البلاغ أثناء عملية التفاوض عن طريق اجتماعات عقدت مع اللجنة المعينة من الحكومة ومن خلال تعليقات خطية على مشروع اتفاق والاتفاق المقترح مع ملاك الأراضي.
    La comisión preguntó al Gobierno y a la propia Comisión Nacional acerca de sus competencias, funciones y resultados preliminares. UN واستفسرت لجنة التحقيق الدولية من الحكومة ومن اللجنة القانونية الوطنية المستقلة نفسها حول صلاحيات اللجنة ومهامها ونتائجها الأولية.
    c) si el Grupo de Trabajo considera necesario solicitar informaciones complementarias del gobierno o de la fuente, puede mantener el caso en examen a la espera de recibir dicha información; UN )ج( إذا رأى الفريق العامل أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات من الحكومة ومن المصدر جاز له أن يترك القضية معلقة ريثما ترد هذه المعلومات؛
    Las dos partes en el Protocolo de Lusaka tienen una responsabilidad especial no sólo con su propio pueblo sino también con la comunidad internacional que espera que el Gobierno y la UNITA den muestras de un espíritu renovado de cooperación que conduzca a la reconciliación nacional. UN وهناك مسؤولية خاصة يتحملها الطرفان في اتفاق لوساكا لا تجاه شعبهما فحسب، بل أمام المجتمع الدولي أيضا، الذي يتوقع من الحكومة ومن يونيتا أن يبديا روحا متجددة من التعاون تفضي بهما الى المصالحة الوطنية.
    El Comité está integrado por personas procedentes de los gobiernos y del sector privado que actúan a título personal. UN وتضم اللجنة موظفين من الحكومة ومن القطاع الخاص يعملون بصفتهم الشخصية.
    En las recomendaciones se toma en cuenta el desafío de obtener financiación privada y la intensa competencia en la búsqueda de financiación de fuentes gubernamentales y otras fuentes. UN وتأخذ التوصيات في الاعتبار التحدي المتمثل في الحصول على الأموال من القطاع الخاص والمنافسة الشرسة للحصول على الأموال من الحكومة ومن مصادر أخرى.
    La decisión de designar el año 1999 como Año Internacional de las Personas de Edad ha sido muy bien acogida en Noruega, tanto por el Gobierno como por las numerosas organizaciones noruegas no gubernamentales que trabajan en este ámbito. UN أما قرار تخصيص عام ١٩٩٩ سنة دولية لكبار السن فيلقى الترحيب الحار في النرويج من الحكومة ومن العديد من المنظمات النرويجية غير الحكومية العاملة في ميدان كبار السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد