ويكيبيديا

    "من الحماية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de protección social
        
    • de la protección social
        
    • a la protección social
        
    • una protección social
        
    • en la protección social
        
    • de seguridad social
        
    • protección social de
        
    Para un gran número de mujeres gran parte del trabajo que hacen es de subsistencia, inseguro y con carencias de protección social básica. UN فأعداد كبيرة من النساء يمارسن عملاً يؤمن لهن كفاف يومهن، وهو غير مضمون ويفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    El grado de protección social, por ejemplo, es menor para las mujeres que para los hombres. ¿Por qué? UN فالمرأة، بالمقارنة مع الرجل، تتمتع بقدر أقل من الحماية الاجتماعية.
    Israel ha logrado construir un amplio sistema de protección social que abarca el seguro social y los programas de asistencia social. UN وقد نجحت إسرائيل في بناء نظام شامل من الحماية الاجتماعية يشمل برامج للضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, los ciudadanos han expresado claramente el deseo de que se sigan ofreciendo altos niveles de protección social, base importante de la búsqueda de cambios que afectarían tanto a los particulares como a las familias. UN وفي نفس الوقت، توفر رغبات المواطنين المعرب عنها بوضوح في الحصول باستمرار على مستويات عليا من الحماية الاجتماعية أساسا هاما في البحث عن التغيرات التي يمكن أن تؤثر على الأفراد والأسر.
    Hay pruebas contundentes de que sigue habiendo un grupo muy grande de trabajadores marginados y excluidos de la protección social. UN هناك أدلة لا ريب فيها على أن مجموعة كبيرة من العمال تظل مهمَّشة ومستبعدة من الحماية الاجتماعية.
    La discapacidad no es en sí misma un requisito de ingreso a la protección social. UN فالإعاقة في حد ذاتها ليست شرطاً للاستفادة من الحماية الاجتماعية.
    El establecimiento de un nivel mínimo de protección social a nivel mundial puede también ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debería proporcionarse un mínimo de protección social para todos. UN وينبغي أن يشكّل الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع.
    Pocas de las medidas anunciadas por los países pobres permiten concebir esperanzas de que la crisis se utilice como oportunidad para establecer un nivel mínimo de protección social. UN ولا يشير إلا القليل من التدابير التي أعلنت البلدان الفقيرة عن اتخاذها إلى أن الأزمة ستشكل فرصة تغتنم لإقامة حد أدنى من الحماية الاجتماعية.
    Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; UN ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛
    Históricamente, han existido diferentes formas de protección social en el marco de sistemas comunitarios y de patrocinio. UN ومن المنظور التاريخي، هناك أشكال مختلفة من الحماية الاجتماعية وُجدت من خلال النظم المجتمعية ونظم الرعاية.
    El establecimiento de un nivel mínimo de protección social podría hacer extensivos esos beneficios a cientos de millones de personas más. UN ويمكن لاستخدام حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية أن يحقق هذه المنافع لعدد اضافي يبلغ مئات الملايين.
    El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    El establecimiento de un nivel mínimo de protección social podría hacer extensivos esos beneficios a millones de personas más. UN وبتوفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية، يمكن تحقيق هذه المنافع للملايين غيرهم.
    El establecimiento de un mínimo de protección social podría ayudar a realizar el derecho a la seguridad social, reducir efectivamente la pobreza, elevar la productividad y el crecimiento, facilitar el cambio económico y asegurar la paz social. UN ومن شأن تطبيق عتبة الاستفادة من الحماية الاجتماعية أن يساعد في إعمال الحق في الضمان الاجتماعي، والحد من الفقر على نحو فعال، وتعزيز الإنتاجية والنمو، وتسهيل التحول الاقتصادي، وضمان السلام الاجتماعي.
    El concepto del nivel mínimo de protección social tiene en cuenta estas lecciones fundamentales. UN ومفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية يراعي هذه الدروس الرئيسية.
    A. Asegurar niveles mínimos de protección social para todos 64 - 69 16 UN ألف - ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع 64-69 21
    Este concepto se refiere a un nivel mínimo de protección social que debe disfrutar toda persona. UN ويشير هذا المفهوم إلى مستوى أدنى من الحماية الاجتماعية ينبغي أن يتمتع به كل فرد.
    El nivel mínimo de protección social es una iniciativa importante. UN وتعد مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مبادرة هامة.
    Se reconoce que la seguridad social sigue siendo un elemento integral de la protección social, la cual, a su vez, es más global y amplia que la seguridad social. UN ومن المسلم به، أن الضمان الاجتماعي لا يزال يشكل عنصرا لا يتجزأ من الحماية الاجتماعية التي تعد بدورها أكثر شمولا وأوسع نطاقا من الضمان الاجتماعي.
    En este sentido, nos comprometemos a trabajar para lograr condiciones de trabajo seguras y decentes y acceso a la protección social y la educación. UN في هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تحقيق ظروف عمل آمنة ولائقة والاستفادة من الحماية الاجتماعية والتعليم.
    Promueve la generación de mejores oportunidades de ingreso y busca que todos los mexicanos cuenten con una protección social y un patrimonio mínimos. UN وتشجع الاستراتيجية إيجاد فرص أفضل للدخل، وتسعى إلى حصول جميع المكسيكيين على الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية والأصول.
    También hace hincapié en la necesidad de establecer mejores sistemas de regulación de las finanzas internacionales y una estructura de protección social; de aumentar el acceso a los alimentos, al combustible y a las finanzas para los pobres; y de abordar el desafío del cambio climático. UN وقال إن الوفد يؤكد أيضا ضرورة إقامة نظم رقابية مالية دولية محسنة وحدٍ أدنى من الحماية الاجتماعية وزيادة إمكانية حصول ا لفقراء على الغذاء والوقود والتمويل، والتصدي لتحديات تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد