ويكيبيديا

    "من الحماية والمساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de protección y asistencia
        
    • protección y asistencia posibles
        
    • de protección y de asistencia
        
    • la protección y la asistencia
        
    • la protección y asistencia
        
    • protección y una asistencia
        
    • una protección y asistencia
        
    • reciban protección y asistencia
        
    Así pues, todos los grupos de niños, sean cuales fueren sus circunstancias personales, gozan de idéntico nivel de protección y asistencia. UN ومن ثم، تحظى جميع مجموعات اﻷطفال، بغض النظر عن الظروف الشخصية، بنفس المستوى من الحماية والمساعدة.
    En segundo lugar, trata de satisfacer sus necesidades de protección y asistencia durante la huida y en los países de asilo. UN وثانيا، تحاول تلبية ما يحتاجونه من الحماية والمساعدة أثناء فرارهم وفي البلدان التي يلجأون إليها.
    También deben dedicarse atención y recursos a la satisfacción de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos que se encuentren en esas situaciones. UN فيجب أيضاً تكريس الاهتمام والموارد من أجل التصدي لاحتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة في هذه الحالات.
    - Reconocer que se debe conceder a la familia la más amplia protección y asistencia posibles para facilitar el cuidado y la educación de los hijos a su cargo. UN - منح الأسرة أكبر قدر من الحماية والمساعدة لتسهيل تربية الأبناء وإعالتهم؛
    También se debe prestar atención y asignar recursos para subvenir a las necesidades de protección y de asistencia de los desplazados internos en todas esas situaciones UN فيجب تكريس الاهتمام والموارد من أجل التصدي لاحتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة في جميع هذه الحالات أيضا.
    Con las nuevas políticas propuestas en materia de desplazados internos cabe tratar de cubrir las necesidades de protección y asistencia de los que aún siguen desplazados. UN فالسياسات الجديدة المقترحة بشأن التشريد الداخلي يجب أن تؤمن لمن لا يزالون مشردين احتياجاتهم من الحماية والمساعدة.
    Las necesidades concretas de protección y asistencia de los adolescentes siguen sin recibir la atención adecuada. UN وما زالت الاحتياجات التي تخص المراهقين تحديدا من الحماية والمساعدة لا تلقى الاهتمام الكافي.
    También hemos logrado establecer un sistema gracias al cual las víctimas participan en los juicios y gozan de protección y asistencia. UN وقد تمكّنا أيضا من إنشاء نظام يشارك فيه الضحايا في الإجراءات ويستفيدون من الحماية والمساعدة.
    Así, pues, está actualmente en condiciones de garantizar un nivel de protección y asistencia sin precedentes a las personas que son de su competencia. UN ومن ثم, فإن المفوضية بوسعها اليوم أن تكفل مستوى من الحماية والمساعدة لم يسبق له مثيل من اجل الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Se alienta a los gobiernos a que refuercen los mecanismos regionales e internacionales que amplían su capacidad para compartir de un modo equitativo la responsabilidad que les cabe ante las necesidades de protección y asistencia de los refugiados. UN تُحَث الحكومات على تقوية اﻵليات الاقليمية والدولية التي تعزز قدرتها على تقاسم المسؤولية عن احتياجات اللاجئين من الحماية والمساعدة تقاسما منصفا.
    Una solución alternativa a la creación de una nueva entidad sería ampliar el mandato de uno de los organismos ya existentes para incluir las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN ٧٩ - وهناك بديل ﻹنشاء وكالة جديدة يتمثل في توسيع ولاية وكالة قائمة لتشمل احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة.
    Podrán destacarse algunos derechos especiales, incluida la seguridad personal, la no discriminación y la unidad familiar; así como las necesidades de protección y asistencia de los grupos vulnerables. UN ويمكن تأكيد الحقوق الخاصة، بما في ذلك اﻷمن الشخصي وعدم التمييز ووحدة اﻷسرة، وكذلك احتياجات الفئات المستضعفة من الحماية والمساعدة.
    Washington, D.C.: Brookings Institution (próxima publicación). . En casos como los de Burundi, Liberia y Rwanda, en donde no se había establecido un centro de responsabilidad por los desplazados internos, sus necesidades de protección y asistencia fueron peor atendidas. UN وفي حالات مثل، بوروندي ورواندا وليبريا، لم تول احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة اهتماما كافيا ﻷن المسؤولية عنهم لم تسند إلى جهة محددة.
    Las considerables necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos, así como los desafíos que entraña el hacerles frente, merecen una atención constante. UN واحتياجات المشردين داخليا الكبيرة من الحماية والمساعدة والتحديات التي يطرحها الوفاء بهذه الاحتياجات تسوغ إيلاءهم اهتماما متواصلا.
    Esa red actuará como mecanismo oficioso de consultas interinstitucionales y promoverá una respuesta dinámica, oportuna, coherente y coordinada para las necesidades de protección y asistencia. UN وستعمل هذه الشبكة كآلية استشارية غير رسمية مشتركة بين الوكالات وتقوم بتشجيع الاستجابة الاستباقية والمتماسكة والمنسقة للاحتياجات من الحماية والمساعدة.
    En cambio, en Burundi, Rwanda y Liberia, donde no se había establecido un centro de responsabilidad por los desplazados internos, sus necesidades de protección y asistencia fueron peor atendidas. UN أما في بوروندي ورواندا وليبيريا حيث لم يحدد موضع المسؤولية عن المشردين داخليا، فقد لبيت احتياجاتهم من الحماية والمساعدة بقدر أقل.
    Los mensajes de actualización y alerta que emite la red IRIN incluyen habitualmente información sobre desplazamientos reales o en ciernes y corrientes de regreso, así como sobre las necesidades de las poblaciones desplazadas en materia de protección y asistencia. UN وتشمل مستجدات الشبكة واستنفاراتها، روتينيا، معلومات عن حالات التشرد المحتملة أو الفعلية وعن تحركات العائدين واحتياجات السكان المشردين من الحماية والمساعدة.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice y facilite la reunificación familiar a todos los ciudadanos y residentes permanentes, independientemente de su condición o sus antecedentes, y conceda a la familia la máxima protección y asistencia posibles. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وتيسير عملية جمع شمل الأسرة لجميع المواطنين والمقيمين بشكل دائم بغض النظر عن أوضاعهم أو مشاربهم وضمان توفير أكبر قدر من الحماية والمساعدة للأسرة.
    35. Al Comité le preocupa la falta de protección y de asistencia adecuadas para los grupos desfavorecidos de mujeres como por ejemplo: UN 35 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام القدر الكافي من الحماية والمساعدة للفئات المحرومة من النساء، ومنها ما يلي:
    Además, las organizaciones no gubernamentales pueden definir y aplicar estrategias que proporcionan una asistencia decisiva a los desplazados internos y tienden a ser más flexibles en la aplicación de políticas integradas que aborden la protección y la asistencia. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تحدد وأن تنفذ استراتيجيات تقدم مساعدات أساسية الى المشردين داخليا ويغلب أن تكون أكثر مرونة في تنفيذ سياسات متكاملة تتعلق بكل من الحماية والمساعدة.
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من الحماية والمساعدة.
    Si durante las crisis de desplazamientos internos los gobiernos no pueden cumplir con su responsabilidad de prestar a sus ciudadanos una protección y una asistencia adecuadas, se espera de ellos que inviten, o por lo menos acepten, la cooperación internacional para complementar sus propios esfuerzos. UN فإذا كانت الحكومات، في أثناء أزمات التشرد الداخلي، غير قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة لرعاياها، فإنه ينتظر منها أن تطلب أو أن تقبل، على أقل تقدير، التعاون الدولي ليكمل الجهود التي تبذلها.
    c) Vele por que se proporcione a los niños de la calle una nutrición y una vivienda adecuadas, así como servicios de salud y oportunidades de educación, a fin de apoyar su pleno desarrollo y brindarles una protección y asistencia adecuadas. UN (ج) ضمان حصول أطفال الشوارع على الغذاء والمأوى المناسبين، فضلاً عن الرعاية الصحية والفرص التعليمية، بغية دعم نموهم الكامل وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة لهم.
    A ese respecto, el Consejo afirma la necesidad de velar por que tanto los refugiados como los desplazados internos reciban protección y asistencia adecuados, teniendo en cuenta los problemas especiales que entraña la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos de África. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس ضرورة كفالة قدر كاف من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا على السواء، مع مراعاة الصعوبات الخاصة التي تواجه تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا في أفريقيا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد