Colocación de funcionarios de las Naciones Unidas que hayan sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Colocación de funcionarios de las Naciones Unidas que hayan sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Colocación de los funcionarios de las Naciones Unidas que han sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Esto ha provocado una serie de incidentes graves con nuestras unidades militares fronterizas y nuestras fuerzas policiales, y también incidentes con los representantes de la UNPREDEP en algunos de los puestos de observación a lo largo de esa frontera. | UN | وقد تسبب ذلك في عدد من الحوادث الخطيرة مع وحدات الحدود العسكرية وقوات الشرطة وتسبب ذلك في حوادث مع ممثلي قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في بعض نقاط المراقبة على طول تلك الحدود. |
Israel responsabiliza a la Autoridad Palestina y a su Presidente por esta última serie de incidentes graves. | UN | وتحمّل إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولية هذه السلسلة الأخيرة من الحوادث الخطيرة. |
El número de accidentes graves fue superior al previsto debido a las malas condiciones de las carreteras de Darfur | UN | يُعزى وقوع عدد من الحوادث الخطيرة يفوق ما كان مقررا بلوغه إلى رداءة الطرق في دارفور |
Además, una serie de graves incidentes han causado muchas víctimas y han provocado el odio y la ira del pueblo. | UN | وعلاوة على ذلك، تسبب وقوع مجموعة من الحوادث الخطيرة في وقوع الكثير من الضحايا مما أثار حفيظة السكان وشعور الغضب لديهم. |
Colocación de los funcionarios de las Naciones Unidas que han sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
La MONUSCO ha admitido fallos en relación con varios incidentes críticos. | UN | وقد أقرت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتقصير في العديد من الحوادث الخطيرة. |
Se está elaborando una propuesta amplia para hacer frente a las necesidades en materia de colocación de funcionarios de las Naciones Unidas afectados por desastres naturales, actos intencionales u otros incidentes críticos, que se presentará a la Asamblea General en un futuro período de sesiones. | UN | يجري إعداد مقترح شامل لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بتنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية والأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة وهو سيقدم إلى الجمعية العامة في دورة مقبلة. |
El bienestar del personal es una prioridad fundamental del Secretario General, y en consecuencia, este atribuye máxima importancia a prestar un nivel adecuado de apoyo a los funcionarios que resulten muertos o lesionados, o que resulten afectados de algún otro modo por actos dolosos, desastres naturales u otros incidentes críticos, y a sus familias. | UN | 2 - يشكل رفاه الموظفين أولوية رئيسية من أولويات الأمين العام الذي يولي من ثمَّ أقصى أهمية لتوفير مستويات الدعم المناسبة للموظفين الذين يتعرضون للموت أو الإصابة أو يتضررون وأفرادَ أسرهم على نحو آخر من أفعال كيدية أو كوارث طبيعية أو غيرها من الحوادث الخطيرة. |
Se solicita a la Asamblea General que apruebe las disposiciones sobre asignación de funcionarios afectados por actos dolosos, desastres naturales y otros incidentes críticos, descritas en la sección IV del presente informe. | UN | 16 - يُطلب إلى الجمعية العامة الموافقة على الترتيبات المتعلقة بتنسيب الموظفين المتضررين من الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وغيرها من الحوادث الخطيرة على النحو المبين في الفرع رابعا من هذا التقرير. |
A/68/483 Tema 139 del programa – Gestión de los recursos humanos – Colocación de funcionarios de las Naciones Unidas que hayan sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos – Informe del Secretario General [A C E F I R] – 5 páginas | UN | A/68/483 البند 139 - إدارة الموارد البشرية - تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 6 صفحات |
Colocación de funcionarios de las Naciones Unidas que hayan sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos (A/68/483) | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة (A/68/483) |
Me dirijo a usted para informarle acerca de una serie de incidentes graves acaecidos en el sur de Israel y en la Franja de Gaza que ponen en peligro la paz y la estabilidad de nuestra región. | UN | أكتب إليكم لأعلمكم بوقوع سلسلة من الحوادث الخطيرة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة تهدد السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Los ataques contra las zonas pobladas siguieron siendo pocos, aunque hubo una serie de incidentes graves. | UN | ٦ - وظلت عمليات إطلاق النار على المناطق اﻵهلة بالسكان منخفضة نسبيا، على الرغم من وقوع عدد من الحوادث الخطيرة. |
En el segundo semestre de 2013 se habían celebrado más de 20 rondas de conversaciones y, durante el mismo período, se habían producido una serie de incidentes graves sobre el terreno, así como provocaciones, que habían enturbiado las relaciones. | UN | وقد عقدت أكثر من 20 جلسة تفاوضية في النصف الثاني من عام 2013، الذي شهد وقوع عدد من الحوادث الخطيرة في الميدان، وكذلك الاستفزازات، مما تسبب في تسميم الأجواء. |
Una serie de incidentes graves ha puesto de relieve la necesidad de que el Gobierno del Líbano, a través de sus fuerzas armadas y sus fuerzas de seguridad regulares, extienda su control a todo el territorio del país, a fin de mantener la tranquilidad a lo largo de la Línea Azul. | UN | 44- وهناك عدد من الحوادث الخطيرة التي أكدت ضرورة قيام حكومة لبنان، من خلال قواتها الأمنية وقواتها المسلحة النظامية، ببسط سيطرتها على كامل أراضي البلد من أجل الحفاظ على الهدوء على طول الخط الأزرق. |
La Misión, junto con el componente de policía civil de la UNMIH, investigó una serie de accidentes graves, que se concentraron mayormente en ciertas zonas de los Departamentos del Norte, Artibonita y Oeste. | UN | وقامت البعثة، مع عنصر الشرطة المدنية في البعثة، بالتحقيق في عدد من الحوادث الخطيرة التي تركزت إلى حد كبير في مناطق معينة في محافظات الشمال وأرتيبونيت والغرب. |
14. La República Democrática del Congo dijo que había sufrido una serie de accidentes graves causados por el almacenamiento poco seguro de las municiones. | UN | 14- وشهدت جمهورية الكونغو الديمقراطية عدداً من الحوادث الخطيرة الناجمة عن عدم تخزين الذخائر بصورة آمنة. |
La situación de seguridad en Kosovo, que se ha visto agravada en los últimos meses por una serie de graves incidentes contra grupos minoritarios, sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | 55 - ولا يزال الوضع الأمني في كوسوفو، الذي أفسده عدد من الحوادث الخطيرة التي شملت أفرادا من الأقليات في الشهور الأخيرة مدعاة لقلق بالغ. |
Durante los últimos meses se han producido diversos incidentes graves en la Zona de Separación entre las dos entidades. | UN | وأثناء الشهور اﻷخيرة وقع عدد من الحوادث الخطيرة في منطقة الفصل بين الكيانين. |