Sr. Presidente: Como Presidente entrante, le deseamos un año de diálogo constructivo y de cooperación provechosa. | UN | ونتمنى لكم، سيدي، بصفتكم الرئيس الجديد، عاما من الحوار البناء والتعاون المثمر. |
Asimismo, espera que se adopten medidas concretas con un espíritu de diálogo constructivo y colaboración positiva. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ خطوات ملموسة بروح من الحوار البناء والمشاركة الإيجابية. |
En todo caso, Madagascar, en el marco de los foros regionales a los que pertenece, se dedicará a examinar las propuestas del Secretario General en un espíritu de diálogo constructivo y sin ideas preconcebidas. | UN | وفي أي حال فإن مدغشقر تدرس حاليا مقترحات اﻷمين العام، ضمن إطار المنتديات اﻹقليمية التي تنتمي إليها، بروح من الحوار البناء ومن دون أفكار مسبقة. |
El Comité considera alentador el diálogo constructivo y abierto establecido con la delegación del Estado Parte. | UN | كما وجدت تشجيعاً من الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
El Comité considera alentador el diálogo constructivo y abierto establecido con la delegación del Estado Parte. | UN | كما وجدت تشجيعاً من الحوار البناء المفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
Con demasiada frecuencia las resoluciones y las decisiones adoptadas en este Salón no han pasado esta prueba y han originado disputas enconadas y división en lugar del diálogo constructivo. | UN | وفي الكثير من الأحيان فشلت القرارات والحوارات التي اعتمدت في هذه القاعة في تخطي ذلك الاختبار، معززة القسوة والانقسام بدلا من الحوار البناء. |
Este instrumento universal es fruto de más de dos años de un diálogo constructivo en el que tomaron parte 130 gobiernos. | UN | هذا الصك العالمي هو نتيجة ما يقارب عامين من الحوار البناء الذي شاركت فيه 130 حكومة مشاركة نشطة. |
Observó que el FNUAP había sacado mucho provecho de un diálogo sobre temas de fondo que había contribuido a aclarar varias cuestiones clave que lo preocupaban. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للصندوق. |
Sobre la base de su diálogo constructivo con el representante de la Federación de Rusia, la Relatora Especial tratará de determinar una manera mejor de asegurar la aplicación de los dictámenes del Comité. | UN | وستحاول السيدة ودجوود أن تجد طريقة أفضل لضمان تنفيذ آراء اللجنة انطلاقا من الحوار البناء الذي أجرته مع ممثل روسيا. |
Valoramos el conocimiento y el hábil liderazgo del actual Presidente, el Sr. Julian R. Hunte de Santa Lucía, y hacemos votos por que tenga un año de diálogo constructivo y de cooperación. | UN | كما نقدر الدراية والقيادة المحنكة للرئيس الحالي، السيد جوليان هنت ممثل سانت لوسيا، ونتمنى له عاما من الحوار البناء والتعاون. |
El grupo de expertos agradece al Gobierno que se haya entrevistado con él y continúe cooperando proporcionándole información animado de un espíritu de diálogo constructivo. | UN | ويتوجه فريق الخبراء بالشكر إلى الحكومة على اجتماعها به وعلى ما أبدته من تعاون متواصل في موافاته بمعلومات بروح من الحوار البناء. |
Afirmó que era una gran oportunidad poder presentar la situación de los derechos humanos en el país y las iniciativas emprendidas por el Gobierno para promover, proteger y garantizar esos derechos en un marco de diálogo constructivo y franco. | UN | وقالت إنها لفرصة عظيمة أن يتسنى لها عرض حالة حقوق الإنسان في البرازيل والجهود التي بذلتها الحكومة لتعزيز وحماية وضمان تلك الحقوق في جو من الحوار البناء والصريح. |
Corresponde al Consejo de Derechos Humanos examinar las situaciones relativas a los derechos humanos, con voluntad de diálogo constructivo, cooperación e imparcialidad, con base en informaciones objetivas y fiables. | UN | ولمجلس حقوق الإنسان أن ينظر في حالات حقوق الإنسان بروح من الحوار البناء والتعاون والحياد، استنادا إلى معلومات موضوعية موثوق بها. |
Su delegación ha propuesto enmiendas para equilibrar el texto con un espíritu de diálogo constructivo, en particular términos que estimulen la continuación de los debates nacionales, y expresa su desaliento por el hecho de que se hayan rechazado todas esas enmiendas. | UN | لقد اقترح وفد بلده تعديلات لإيجاد التوازن في النص بروح من الحوار البناء بوسائل، تشمل اقتراح صيغة لتشجيع مواصلة المناقشات الوطنية، وخيب أملَه رفضُ جميع هذه التعديلات. |
Las grandes conferencias que se han celebrado en el decenio pasado sobre los derechos humanos, el desarrollo social, la población, la promoción de la mujer y los asentamientos humanos han abierto una nueva era de diálogo constructivo y de responsabilidad compartida que ha realizado una gran contribución para volver a definir el papel y las acciones de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | والمؤتمرات الكبرى التي عقدت خلال السنوات العشر الماضية حول مواضيع حقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة والمستوطنات البشرية افتتحت حقبة جديدة من الحوار البناء والمسؤولية المشتركة، أسهمت إسهاما كبيرا في تحديد وإعادة تعريف عمل اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. |
En su informe interino al Consejo (A/HRC/6/7), el grupo expresó su reconocimiento al Gobierno del Sudán por haber cooperado de forma continua proporcionando información en un espíritu de diálogo constructivo. | UN | وأعرب فريق الخبراء، في تقريره المؤقت إلى المجلس (A/HRC/6/7)، عن شكره لحكومة السودان على ما أبدته من تعاون متواصل في موافاته بمعلومات بروح من الحوار البناء. |
El Comité considera alentador el diálogo constructivo y abierto establecido con la delegación del Estado Parte. | UN | كما وجدت تشجيعاً من الحوار البناء المفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las respuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | ووجدت اللجنة تشجيعاً من الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع الدولة الطرف، وترحب بردود الفعل الإيجابية لممثليها إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت أثناء المناقشة. |
Esa información, al ser parte integrante del diálogo constructivo del Comité con un Estado Parte, es proporcionada al Estado Parte del caso por la Secretaría antes del examen del informe de ese Estado Parte por el Comité. | UN | وتقدم الأمانة إلى الدولة الطرف المعنية هذه المعلومات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء بين اللجنة والدولة الطرف، قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف. |
El Consejo de Derechos Humanos es el órgano indicado para tratar situaciones específicas de derechos humanos, sobre la base del diálogo constructivo, de la imparcialidad y de información fiable y objetiva, y el examen periódico universal es un instrumento valioso creado para este propósito. | UN | وتابعت قائلة إن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المناسبة لتناول حالات بعينها من حالات حقوق الإنسان على أساس من الحوار البناء والحيادية والمعلومات الموضوعية الموثوق بها، ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه المجلس أداة قيمة أنشئت لهذا الغرض. |
Por su parte, estaba seguro de que el documento sería la base para proseguir un diálogo constructivo entre gobiernos y representantes indígenas. | UN | وقال إنه مقتنع بأن الورقة ستكون أساسا لمزيد من الحوار البناء بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين. |
Observó que el FNUAP había sacado mucho provecho de un diálogo sobre temas de fondo que había contribuido a aclarar varias cuestiones clave que lo preocupaban. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة للصندوق. |
Esa información, al ser parte integrante de su diálogo constructivo con los Estados partes, es proporcionada por la secretaría al Estado parte interesado antes del examen de su informe. | UN | ولما كانت هذه المعلومات تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء الذي تجريه اللجنة مع الدولة الطرف، فتقوم الأمانة بإتاحتها للدولة الطرف المعنية قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف. |