En las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se procuró también que los Estados pudieran abordar los actuales problemas de protección de los refugiados en un espíritu de diálogo y cooperación. | UN | كما أن المشاورات الدولية بشأن الحماية الدولية سعت إلى تمكين الدول من أن تتصدى للتحديات التي تواجهها حاليا فيما يتعلق بحماية اللاجئين بروح من الحوار والتعاون. |
Por consiguiente, nos complace observar el surgimiento de un nuevo ambiente de diálogo y cooperación entre el Afganistán y el Pakistán. | UN | لذلك يسعدنا أن نرى ظهور مناخ جديد من الحوار والتعاون بين أفغانستان وباكستان. |
De hecho, esos son ejemplos históricos reales de diálogo y cooperación. | UN | وهذه، حقا، حالات تاريخية حقيقية من الحوار والتعاون. |
:: Manteniendo sus actividades de promoción del diálogo y la cooperación auténticos sobre la base del entendimiento y el respeto mutuos; | UN | مواصلة تعزيز أشكال حقيقية من الحوار والتعاون على أساس التفاهم والاحترام المتبادلين؛ |
A su vez, eso requiere una ampliación del diálogo y la cooperación entre los Estados, junto con un incremento de la asistencia técnica. | UN | وهذا يقتضي بدوره مزيدا من الحوار والتعاون بين الدول، بالاقتران بزيادة المساعدات التقنية. |
A fin de evitar el fracaso, es necesario aumentar el diálogo y la cooperación en el proceso de planificación para el desarrollo. | UN | وإن كنا نريد تجنب الفشل، لا بد أن يكون هناك مزيد من الحوار والتعاون في إطار عملية التخطيط من أجل التنمية. |
Insistieron en la importancia de entrar en una nueva era de diálogo y cooperación con miras al desarrollo social y económico sobre la base de la igualdad. | UN | وشددوا على أهمية الدخول في حقبة جديدة من الحوار والتعاون من أجل التقدم بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستندة إلى شراكة تقوم على المساواة. |
Inspirados en el espíritu de diálogo y cooperación que existe entre ambas partes, recurrimos a los buenos oficios del Secretario General y actualmente actuamos dentro de uno de los mecanismos de solución pacífica de controversias previstos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبروح من الحوار والتعاون بين الطرفين، ناشدنا اﻷمين العام أن يبذل مساعيه الحميده ونحن نطبق اﻵن إحدى آليات التسوية السلمية للمنازعـــــات المنصوص عليها في الميثاق. |
La reunión de Argel ha representado una etapa importante en la consolidación y el mayor dinamismo de ese marco privilegiado de diálogo y cooperación entre los países del Mediterráneo. | UN | وقد شكل اجتماع الجزائر مرحلة هامة في توطيد هذا اﻹطار المفضل من الحوار والتعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وإعطائه قوة دفع حيوية. |
Por consiguiente, todo arreglo con los proveedores debe hacerse de forma transparente en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados Partes interesados. | UN | ولذلك ينبغي الترويج لأي ترتيب للإمداد بشكل يتسم بالشفافية من خلال إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |
Por consiguiente, todo arreglo con los proveedores debe hacerse de forma transparente en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados Partes interesados. | UN | ولذلك ينبغي الترويج لأي ترتيب للإمداد بشكل يتسم بالشفافية من خلال إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |
La delegación de Cuba reitera que está resuelta a actuar en un marco de diálogo y cooperación y a poner fin a la práctica de presentar resoluciones referentes a determinados países dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكد من جديد عزم وفده على العمل في إطار من الحوار والتعاون لوضع حد لممارسة تقديم قرارات خاصة ببلدان محددة في منظومة الأمم المتحدة. |
Es necesario que en un espíritu de diálogo y cooperación los miembros del Consejo estén dispuestos a hablar de todos los temas que hacen a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ومن الضروري أن يتوافر لدى أعضاء المجلس الاستعداد للخوض في جميع المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بروح من الحوار والتعاون. |
El plan de acción representa la culminación de tres años de diálogo y cooperación entre el Gobierno de Uganda, en particular el Ministerio de Relaciones Exteriores, las UPDF y el Equipo de Tareas. | UN | وتُعد خطة العمل تتويجا لثلاث سنوات من الحوار والتعاون المستمرين بين حكومة أوغندا، ولا سيما وزارة الخارجية، وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية، وفرقة العمل. |
Suecia desea ser miembro del Consejo de Derechos Humanos para impulsar una amplia variedad de actividades del Consejo y trabajar en un contexto interregional y con un espíritu de diálogo y cooperación genuinos. | UN | تلتمس السويد العضوية في مجلس حقوق الإنسان كي تمضي قدما للمساهمة في طائفة عريضة من أنشطة المجلس، والعمل عبر المناطق وبروح من الحوار والتعاون الصادق. |
54. La Conferencia recomienda que se siga fomentando la transparencia en el control de las exportaciones, en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados partes en el Tratado interesados. | UN | 54 - يوصي المؤتمر بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير في إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة المهتمة بالأمر. |
74. La Conferencia recomienda que se siga fomentando la transparencia en el control de las exportaciones, en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados partes en el Tratado interesados. | UN | 74 - يوصي المؤتمر بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير في إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة المهتمة بالأمر. |
Túnez ha reafirmado en varias ocasiones que el diálogo entre civilizaciones es uno de los principios fundamentales que pueden frenar las tendencias hacia la violencia y el terrorismo y sentar las bases del diálogo y la cooperación en pro de la paz, la seguridad y la prosperidad en el mundo. | UN | وقد أكدت تونس في العديد من المناسبات أن حوار الحضارات يشكل إحدى الدعامات الجوهرية لكبح نزاعات العنف والإرهاب، وإرساء صيغ ملائمة من الحوار والتعاون توفر الأمن والسلم والتقدم للجميع. |
En los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, aprobados en 1995 en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP, se señala que es preciso promover la transparencia en los controles de exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. | UN | وإن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، التي اعتُمدت في مؤتمر ١٩٩٥ لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تنص على أن الشفافية في عمليات مراقبة الصادرات المتعلقة بالمواد النووية ينبغي تعزيزها ضمن إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة المعنية بذلك. |
Entre tanto reafirman que debe promoverse la transparencia en las actuaciones y la adopción de decisiones de los regímenes de control de exportaciones de artículos relacionados con la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados partes en el Tratado interesados. | UN | وفي هذه الأثناء تؤكد الدول الأطراف من جديد ضرورة تعزيز الشفافية في الإجراءات وصنع القرارات في نظم ضوابط الصادرات المتصلة بالطاقة النووية في إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي يهمها الأمر. |
La preparación de los informes fomentó el diálogo y la cooperación entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وعزز إعداد التقارير من الحوار والتعاون مع الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني. |
El principal propósito de ese foro es facilitar aún más el diálogo y la cooperación entre la sociedad civil y los gobiernos sobre el tema. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المنتدى هو تيسير إجراء المزيد من الحوار والتعاون بين المجتمع المدني والحكومات بخصوص هذا الموضوع. |