ويكيبيديا

    "من الحياة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la vida social
        
    El hecho de que las personas con discapacidad suelen estar excluidas de la vida social normal puede seguir alimentando esos prejuicios. UN وقد تكون كثرة استبعاد المعوقين من الحياة الاجتماعية العامة إحدى الحقائق التي تزيد من ترسيخ هذه المفاهيم الخاطئة.
    El principio de igualdad de trato ha sido consagrado en diversas leyes que abarcan amplios sectores de la vida social. UN وقد كُرس مبدأ المساواة في المعاملة في عدد من القوانين التشريعية، وشمل قطاعات واسعة من الحياة الاجتماعية.
    Para Belarús, los principios de la tolerancia, el diálogo y la cooperación entre religiones y entre etnias han sido un elemento integral de la vida social. UN وفي رأي بيلاروس أن مبادئ التسامح والحوار والتعاون بين الأديان وبين الأعراق عنصر تكاملي من الحياة الاجتماعية.
    Los pobres no sólo quedan excluidos del proceso de crecimiento económico, sino que, con frecuencia, también quedan excluidos de la vida social y política. UN ذلك أن الفقراء لا يعانون فقط من استبعادهم من عملية النمو الاقتصادي، بل كثيرا ما يستبعدون من الحياة الاجتماعية والسياسية.
    A pesar de algunas tendencias positivas en el proceso de retorno y en la reestructuración de la policía y de otras instituciones comunes, muchas esferas de la vida social y económica están estancándose. UN وبالرغم من وجود بعض الاتجاهات اﻹيجابية في عملية العودة وإعادة تشكيل الشرطة والمؤسسات المشتركة اﻷخرى، هناك مجالات عديدة من الحياة الاجتماعية والاقتصادية تعاني من الركود.
    En muchos casos, la sociedad considera que las personas de edad abandonarán las actividades de la vida social a medida que vayan envejeciendo pero, por la campaña de envío de postales a voluntarios, es evidente que las personas de edad continúan prestando servicios voluntarios incluso después de haber sido excluidos de la sociedad. UN وفي العديد من الحالات، يتوقع المجتمع أن ينسحب كبار السن من الحياة الاجتماعية عندما يتقدمون في السن، غير أنه بفضل حملة البطاقات البريدية للمتطوعين، يبدو أن كبار السن يستمرون في التطوع حتى بعد الإقصاء.
    Debe establecerse la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en la vida profesional, la adquisición de educación y la participación en otras esferas de la vida social. UN ويجب أن توفر الفرص المتساوية للرجال والنساء في الحياة المهنية، وفي اكتساب التعليم والمشاركة في المجالات الأخرى من الحياة الاجتماعية.
    En tercer lugar, desearía saber si los inmigrantes y los solicitantes de asilo en los Estados Unidos de América y el Canadá son discriminados o excluidos de la vida social y económica en esos países. UN وثالثاً، يودّ أن يعرف عمّا إذا كان المهاجرون وطالبو اللجوء في الولايات المتحدة وكندا يقابَلون بالتمييز وهل يستبعدون من الحياة الاجتماعية والاقتصادية هناك.
    La delegación también se refirió al recientemente aprobado Plan de acción de apoyo a la población romaní para 2011-2015, que incluía medidas sobre esferas fundamentales de la vida social. UN وأشار الوفد أيضاً إلى خطة العمل المعتمدة مؤخراً لدعم السكان الروما على مدى الفترة ما بين عامي 2011 و2015، وهي خطة تضمنت تدابير تتعلق بمجالات رئيسية من الحياة الاجتماعية.
    Luego explicó los privilegios de que gozan las mujeres como parte de la vida social de Tonga y dijo que cualquier cambio tenía que ser acometido con mucho cuidado para no cambiar drásticamente la cultura de Tonga y evitar la discordia. UN وأوضح المزايا التي تتمتع بها المرأة بوصفها جزءاً من الحياة الاجتماعية في تونغا وقال إنه يتعين إدارة أي تغيير بحذر بحيث لا يتم تغيير ثقافة تونغا تغييراً عنيفاً ولا يحدث تنافر في المجتمع.
    Observa que la extrema pobreza es una amenaza para las personas tanto en las sociedades muy pobres como en las muy ricas, y que se agrava en tiempos de crisis e intranquilidad y por lo general representa la exclusión de la vida social, política y económica. UN ومضى قائلا إن الفقر الحاد يشكل تهديدا لﻷشخاص في المجتمعات الفقيرة جدا وفي الغنية جدا على السواء، وإنه يتفاقم في أوقات اﻷزمات والقلاقل، ويعني في العادة اﻹبعاد من الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Cuando las instituciones privadas y los ciudadanos mismos estiman que la corrupción - espectacular o banal - forma parte de la vida social y es, después de todo, " normal " o " inevitable " , la sociedad y la civilización están en peligro de muerte. UN وعندما ترى المؤسسات الخاصة ويرى المواطنون أنفسهم أن الفساد - كبيرا كان أو محدودا - يشكل جزءا من الحياة الاجتماعية وأنه، على كل حال، أمر " عادي " أو " حتمي " ، حينذاك يكون المجتمع والحضارة مهددين بالفناء.
    193. Pese al indiscutible mejoramiento de las condiciones de vida de las personas discapacitadas -en particular los niños- y a los medios sin precedentes desplegados por los poderes públicos, un número apreciable de esas personas todavía está excluido de la vida social y cultural. UN ٣٩١ - على الرغم من التحسن الواضح في ظروف عيش المعوقين - وخاصة منهم اﻷطفال - وفي الامكانيات التي لم يسبق لها مثيل التي تستخدمها السلطات العامة، ما زال عدد من اﻷشخاص المعوقين مستبعداً من الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Si bien los programas recreativos pueden contribuir enormemente al desarrollo del potencial físico, intelectual y emocional de los jóvenes, deben elaborarse tomando debidamente en cuenta que no se utilicen como un medio para excluir a los jóvenes de la participación en otros aspectos de la vida social, ni para adoctrinarlos. UN وفي حين أن البرامج الترفيهية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تنمية القدرات البدنية والفكرية والعاطفية لدى الشباب، فلا بد من إعدادها بما يجب من عناية واهتمام بحيث لا تستخدم كوسيلة ﻹبعاد الشباب عن المشاركة في الجوانب اﻷخرى من الحياة الاجتماعية أو بتشريبهم مبادئ معينة.
    Las montañas son una parte importante de la vida social, económica y cultural de los países en la región del Cercano Oriente y África del Norte, y cada vez se adoptan más medidas al respecto. UN 19 - وتمثل الجبال جانبا هاما من الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبلدان منطقة الشرق الأدنى وشمال أفريقيا، والعمل جار على قدم وساق باستمرار وبصورة متزايدة هناك.
    En el propio estado de Yap, el sistema de castas estaba aceptado como parte integrante de la vida social y política (CRC/C/SR.440, párr. 82). UN ونظام الطبقات مقبول في ولاية ياب نفسها كجزء لا يتجزأ من الحياة الاجتماعية والسياسية CRC/C/SR.440)، الفقرة 82).
    Todos los ciudadanos gozan de los mismos derechos y tienen derecho a la misma protección de la ley. Ningún burundiano será excluido de la vida social, económica o política de la nación en razón de su raza, idioma, religión, género u origen étnico. UN وجميع المواطنين يتمتعون بنفس الحقوق ونفس الحماية التي يكفلها القانون ولا يجوز أن يُستبعد أي شخص من الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بالبلد بسبب العنصر أو اللغة أو الدين أو الجنس أو المنشأ العرقي.
    En este marco, el Gobierno está aplicando medidas de ajuste fiscal que abarcan amplios sectores de la vida social y económica del país, como el empleo, el sector de la salud, la seguridad social, etc. Inevitablemente, las medidas mencionadas tienen un profundo impacto en la sociedad en su conjunto. UN وفي هذا الإطار، تقوم الحكومة حالياً بتنفيذ تدابير التسوية المالية، التي تغطي قطاعات واسعة من الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد، مثل العمالة وقطاع الصحة والضمان الاجتماعي وما إلى ذلك. ومما لا شك فيه أن لهذه التدابير تأثير عميق على المجتمع ككل.
    18. El Centro de Asistencia Jurídica para las Personas con Discapacidad (CLAPD) indicó que las personas con discapacidad estaban excluidas de la vida social. UN 18- وأفاد مركز تقديم المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة أن هذه الفئة محرومة من الحياة الاجتماعية(34).
    Las cuestiones relativas a las mujeres pueden seguir ancladas en la tradición incluso después de que otros aspectos de la vida social hayan sufrido cambios importantes. UN وقد تبقى المسائل المتعلقة بالمرأة رهينة التقاليد حتى بعد خضوع جوانب أخرى من الحياة الاجتماعية إلى تغييرات هامة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد