ويكيبيديا

    "من الحيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de espacio
        
    • del espacio
        
    • el espacio
        
    • de locales
        
    • el margen
        
    • de los locales
        
    • de espacios
        
    • un espacio
        
    • espacio de
        
    • la superficie
        
    El gasto de los locales, sin embargo, podría ser compartido entre todos los programas sobre la base del porcentaje de espacio ocupado. UN أما كلفة أماكن العمل، فيمكن تقسيمها فيما بين جميع البرامج بالاستناد إلى نصيبها كنسبة مئوية من الحيز الذي تشغله.
    Los factores que podrían aumentar las necesidades generales de espacio son un mayor número de actividades encomendadas y la creación de nuevas actividades. UN والعوامل التي يمكن أن تزيد إجمالي الاحتياجات من الحيز هي ازدياد عدد الأنشطة التي صدر بها تكليف واستحداث أنشطة جديدة.
    Además, un programa ordinario de compras y un control de inventario mejorado permitirá hacer un mejor uso del depósito a reducir las necesidades de espacio para el exceso de existencias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع برنامج شراء منتظم وتحسين الرقابة على المخزون سيسمح باستخدام منطقة المخزن على نحو أفضل بتخفيض الاحتياجات من الحيز اللازم للمخزون الزائد.
    Era menester aplicar medidas innovadoras para que muy diversos agentes participaran en la planificación e inversión para crear valor a partir del espacio urbano. UN إن هناك حاجة إلى تدابير مبتكرة لإشراك نطاق واسع من الفعاليات في التخطيط والاستثمار لاستخلاص قيمة من الحيز الحضري.
    No obstante, un enfoque multilateral respecto de la coherencia no debía limitar el espacio de políticas de los países en desarrollo. UN بيد أنه ينبغي للنهج المتعدد الأطراف إزاء الاتساق ألا يحد من الحيز المتاح للسياسة العامة في البلدان النامية.
    Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المخصص للمكاتب الناشئة عن إعادة تشكيل المنظمة.
    Se calcula que el costo de las necesidades de espacio suplementario en Sarajevo será de 40.000 dólares, que tal vez se sufrague mediante contribuciones voluntarias. UN وتقدر تكلفة الاحتياجات الاضافية من الحيز في سراييفو ﺑ ٠٠٠ ٤٠ دولار، وهو ما يمكن تأمينه من التبرعات.
    Sin embargo, a efectos de planificación se parte del supuesto de que las necesidades de espacio de oficinas se mantendrán constantes a largo plazo. UN إلا أنه لأغراض التخطيط، يفترض أن الاحتياجات من الحيز المكتبي ستظل ثابتة على المدى الطويل.
    :: Aumento de la concienciación de los administradores superiores acerca de las limitaciones de espacio UN :: زيادة إدراك الإدارة العليا لمحدودية المخصصات من الحيز
    :: Aumento de la concienciación de los administradores superiores acerca de las limitaciones de espacio UN :: زيادة إدراك الإدارة العليا لمحدودية المخصصات من الحيز
    Necesidades de espacio de oficinas en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 2007 UN الأول - احتياجات مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من الحيز المكتبي، عام 2007
    Necesidades de espacio de oficinas en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, 2007 Superficie actual UN احتياجات مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من الحيز المكتبي، عام 2007
    Durante la fase anterior a la construcción, la Oficina solicitó información a todos los organismos sobre sus necesidades de espacio. UN وخلال مرحلة ما قبل التشييد، طلب المكتب من جميع الوكالات معلومات بشأن الاحتياجات من الحيز.
    Así pues, se supone que sus necesidades de espacio se basan en sus propios análisis de costos y beneficios. UN وبالتالي، يُفترض أن يستند تحديد احتياجاتها من الحيز إلى التحليل الذي تجريه للتكاليف والفوائد.
    Según el Tribunal, dependiendo de las condiciones del mercado, el costo de alquiler anual de espacio de oficinas en La Haya es aproximadamente de 150 euros por metro cuadrado. UN وحسب المحكمة، تساوي التكلفة السنوية لإيجار المتر المربع من الحيز المكتبي في لاهاي، تبعا لحالة السوق، حوالي 150 يورو.
    Era menester aplicar medidas innovadoras para que muy diversos agentes participaran en la planificación e inversión para crear valor a partir del espacio urbano. UN إن هناك حاجة إلى تدابير مبتكرة لإشراك نطاق واسع من الفعاليات في التخطيط والاستثمار لاستخلاص قيمة من الحيز الحضري.
    El hecho de que el 33% de las tierras agrícolas de Gaza sean inaccesibles a los agricultores y que alrededor del 85% del espacio marítimo palestino esté vedado a los pescadores contribuye a la inseguridad alimentaria. UN وقد ساهم في انعدام الأمن الغذائي تعذر وصول المزارعين إلى 33 في المائة من الأراضي الزراعية في غزة وتجاوز حوالي 85 في المائة من الحيز البحري الفلسطيني الحدود المسموح بها للصيادين.
    Se ha facilitado un 102% del espacio requerido, que se está utilizando. UN حيث وُفر 102 في المائة من الحيز المطلوب، وهذا الحيز يستخدم حالياً.
    Las oficinas se reacondicionaron para aprovechar al máximo el espacio y poder acomodar a nuevas entidades de las Naciones Unidas. UN وأُعيد تصميم المكاتب للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الحيز المكاني واستيعاب كيانات جديدة تابعة للأمم المتحدة.
    Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المكتبي الناشئة عن إعادة هيكلة المنظمة.
    En términos simples, estas medidas limitan considerablemente el margen normativo de los gobiernos de los países en desarrollo. UN وببساطة، فإن هذه التدابير تحد على نحو هام من الحيز السياساتي للحكومات في البلدان النامية.
    Se lograrán unas economías del 20% en la totalidad del espacio de oficinas, lo que dará lugar a una importante reducción de las necesidades de espacios arrendados. UN وستحدث وفورات بنسبة 20 في المائة في كامل حافظة أماكن العمل ، مما سيسفر عن انخفاض كبير في الاحتياجات من الحيز المستأجر.
    Siguen mejorando las condiciones de trabajo en el Centro de Bagdad al habérsele añadido seis habitaciones que permitirán que no haya tanto hacinamiento y proporcionarán un espacio de trabajo más seguro. UN ٥٢ - ما برحت ظروف العمل في مركز بغداد تتحسن بإضافة ست غرف مما يخفف الازدحام ويوفر مزيدا من الحيز المأمون للعمل.
    la superficie total del edificio es de 19.529 metros cuadrados destinados a locales para oficinas y apoyo, de la cual el Tribunal Internacional arrienda actualmente 7.168 metros cuadrados, o sea aproximadamente el 37%. UN ويشتمل المبنى في مجمله على ٥٢٩ ١٩ مترا مربعا من الحيز المخصص للمكاتب والدعم، وتستأجر المحكمة منه حاليا ١٦٨ ٧ مترا مربعا أو نحو ٣٧ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد