| Este enfoque ha contribuido con los años a crear una amplia red de expertos en materia de desarme, paz y seguridad. | UN | وساعد هذا النهج عبر السنوات على تطوير شبكة موسَّعة من الخبرات في ميدان نزع السلاح والسلام والأمن. |
| Este enfoque ha ayudado a desarrollar una red ampliada de expertos en la esfera del desarme, la paz y la seguridad. | UN | وساعد هذا النهج في إقامة شبكة موسَّعة من الخبرات في ميدان نزع السلاح والسلام والأمن. |
| También creemos que las Naciones Unidas pueden actuar como estímulo principal para la reconstrucción económica y, sobre todo, pueden ser fuente inagotable de experiencia en la esfera de los contactos internacionales y de la autoridad de los Estados. | UN | ونؤمن أيضا بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون محفزا رئيسيا لعملية اعادة البناء الاقتصادي، وفوق كل شئ، يمكن أن توفر معينا لا ينضب من الخبرات في ميادين الصلات الدولية ومصدرا لسلطة الدول. |
| La Comisión señala que la Organización ha adquirido un cierto grado de experiencia en la materia en todo el sistema. | UN | وتوضح اللجنة أن المنظمة قد تراكم لديها قدر من الخبرات في هذا المجال على صعيد المنظومة. |
| Estos programas se aplican a los ámbitos del comercio internacional, los servicios relacionados con el comercio, las inversiones, el turismo y la administración de puertos, y crean una red de conocimientos en los países en desarrollo, fortaleciendo así la cooperación Sur-Sur. | UN | وتنفَّذ هذه البرامج في مجالات التجارة الدولية والخدمات التجارية والاستثمار والسياحة وإدارة الموانئ، وتنشئ شبكة من الخبرات في البلدان النامية، ما يدعم التعاون بين بلدان الجنوب. |
| d) Se {deberán} {deberían} desarrollar, utilizar, compartir y sustentar a nivel regional y nacional los conocimientos y las competencias técnicas y de otro tipo necesarias de las instituciones y organizaciones existentes, incluidos los centros y redes regionales. | UN | (د) {يجب} {ينبغي} تطوير المعارف والخبرات التقنية وغيرها من الخبرات في المؤسسات والمنظمات القائمة، بما في ذلك المراكز والشبكات الإقليمية، واستخدام هذه المعارف والخبرات وتقاسمها ودعمها على المستويين الإقليمي والوطني. |
| En Côte d ' Ivoire, las Naciones Unidas prestan asistencia al Gobierno en la determinación de las mejores prácticas a partir de las experiencias que han tenido éxito en la reforma del sector de la seguridad en África, así como en el acceso a los conocimientos especializados en la región. | UN | وفي كوت ديفوار، تساعد الأمم المتحدة الحكومة على تحديد أفضل الممارسات انطلاقا من التجارب الناجحة في إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا، وعلى الاستفادة من الخبرات في المنطقة. |
| Si bien existe una reserva notable de expertos en la mayoría de las esferas de trabajo sustantivas, la Organización no cuenta con un número suficiente de administradores capacitados y experimentados para desempeñar cargos de jefes administrativos, por ejemplo, en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | فعلى الرغم من وجود ذخيرة لا يستهان بها من الخبرات في معظم ميادين العمل الفنية، فإن المنظمة تفتقر الى العدد الكافي من المديرين المحنكين والمتمرسين لشغل مراكز كبار الموظفين اﻹداريين في بعثات حفظ السلام، على سبيل المثال. |
| Al promover la capacitación de expertos en desarme y una mejor comprensión de las cuestiones que preocupan a la comunidad internacional en materia de desarme y seguridad, el programa de becas sobre desarme ha contribuido sin duda al proceso de debates y negociaciones sobre el desarme. | UN | ٣١ - ولا شك أن برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح يقدم، بمساعدته على تطوير المزيد من الخبرات في مجال نزع السلاح وإتاحة فهم أفضل لمشاغل المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح واﻷمن، إسهاما ملموسا في عملية المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح. |
| La intervención de diversos departamentos gubernamentales no solo promueve la coherencia de las políticas en todo el Gobierno sino que también facilita la participación de una mayor variedad de expertos en la ejecución del programa de ayuda, como se ha demostrado en las intervenciones en curso de Australia en países como el Afganistán y Timor Leste, así como mediante la Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón. | UN | 89 - ولا تؤدي مشاركة عدد من الإدارات الحكومية إلى تعزيز التجانس بين السياسات داخل الحكومة فحسب، وإنما تيسر أيضا مشاركة مجموعة أكبر من الخبرات في إيصال برنامج المعونة، كما يتبين من التزامات أستراليا المستمرة إزاء بلدان مثل أفغانستان وتيمور ليشتي فضلا عن بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان. |
| 20. Con el fin de recabar la participación de una gama más amplia de expertos en la ejecución del programa de trabajo de Nairobi, el OSACT convino en invitar a las Partes a que actualizaran la lista de expertos de la Convención Marco para asegurarse de que todas las áreas de conocimientos especializados relacionadas con los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación estuvieran representadas en la lista. | UN | 20- وسعياً منها لإشراك مجموعة أوسع من الخبرات في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وافقت الهيئة الفرعية على أن تدعو الأطراف إلى تحديث قائمة خبراء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() من أجل ضمان تمثيل جميع مجالات الخبرة المتصلة بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه في القائمة. |
| 77. Con el fin de recabar la participación de una gama más amplia de expertos en la ejecución del programa de trabajo de Nairobi, el OSACT invitó también a las Partes a que actualizaran la lista de expertos de la Convención Marco para asegurarse de que todas las áreas de conocimientos especializados relacionadas con los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación estuvieran representadas en la lista. | UN | 77- وسعياً من الهيئة الفرعية لإشراك مجموعة أوسع من الخبرات في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، دعت الأطراف إلى تحديث قائمة خبراء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() لضمان اشتمالها على خبراء يمثلون جميع مجالات الخبرة المتصلة بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. |
| El creciente acervo de experiencia en este ámbito merece un análisis más sistemático de la experiencia adquirida y la aplicación de las mejores prácticas. | UN | وثمة كمية متزايدة من الخبرات في هذا المجال، وهو ما يستلزم تحليلا أكثر منهجية للدروس المستفادة وتطبيق الممارسات الجيدة. |
| La ONUDD posee un cúmulo de experiencia en la promoción de la cooperación internacional en la esfera penal, especialmente en relación con la extradición y la asistencia jurídica mutua, ya que se ocupa también de las cuestiones de la lucha contra la droga, la delincuencia organizada transnacional, el blanqueo de dinero y la corrupción. | UN | ويتمتع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بثروة من الخبرات في الترويج للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا في تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، إذ أنه يعالج أيضا قضايا مكافحة المخدرات، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وغسل الأموال والفساد. |
| A pesar de las cuatro décadas de experiencia en América Latina y el Caribe, la situación es bastante heterogénea. | UN | 21 - ورغم حصيلة أربعة عقود من الخبرات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ثمة تفاوت كبير إلى حد ما بين النتائج المحققة. |
| Si bien había aumentado el número de reuniones con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de los aspectos militares de las operaciones, es decir, cómo dirigir operaciones a nivel táctico, aumento que celebraba, consideraba que existía una necesidad imperiosa de mejorar ese tipo de conocimientos en las Naciones Unidas de manera más general. | UN | ورغم ما طرأ من زيادة محمودة على عدد الاجتماعات مع إدارة عمليات حفظ السلام لبحث الجانب العسكري للعمليات - أي كيفية توجيه العمليات تكتيكيا - اعتبر أنّ ثمة ضرورة ملحة لزيادة هذا النوع من الخبرات في الأمم المتحدة بشكل أعم. |
| Guiado por las decisiones adoptadas en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el programa del UNITAR de vigilancia del cambio climático contribuye a reforzar o crear centros regionales de conocimientos en el mundo en desarrollo, así como a fortalecer su infraestructura para realizar actividades de fomento de la capacidad y desarrollar sus recursos humanos. | UN | 24 - استرشادا بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، يساعد البرنامج المتعلق بتغير المناخ التابع لليونيتار في إيجاد مجموعات إقليمية من الخبرات في بلدان العالم النامي أو تحسينها، كما يساعد في تدعيم هياكلها الأساسية من أجل تنفيذ أنشطة لبناء القدرات وتنمية مواردها البشرية. |
| d) Se {deberán} {deberían} desarrollar, utilizar, compartir y sustentar a nivel regional y nacional los conocimientos y las competencias técnicas y de otro tipo necesarias de las instituciones y organizaciones existentes, incluidos los centros y redes regionales. | UN | (د) {يجب} {ينبغي} تطوير المعارف والخبرات التقنية وغيرها من الخبرات في المؤسسات والمنظمات القائمة، بما في ذلك المراكز والشبكات الإقليمية، واستخدام هذه المعارف والخبرات وتقاسمها ودعمها على المستويين الإقليمي والوطني. |
| Estamos de acuerdo con los parámetros básicos que se enuncian en el informe, de que la capacidad civil que desplieguen las Naciones Unidas tiene que permitir la titularidad nacional, trabajar en alianza mundial, aprovechar los conocimientos especializados en las esferas prioritarias y ejercer la agilidad de organización para responder con habilidad ante el cambio. | UN | ونتفق مع المعايير الأساسية الموجزة في التقرير، وهي أنه يتعين على القدرات المدنية التي تنشرها الأمم المتحدة أن تمكّن الملكية الوطنية وتعمل في إطار شراكة عالمية وتستفيد من الخبرات في المجالات ذات الأولوية وتمارس السرعة التنظيمية لتتسم بالفطنة في مواجهة التغيرات. |
| El personal de contraparte de los organismos de privatización de estos países visitó América del Norte y Europa para conocer mejor y de primera mano las experiencias en materia de privatización. | UN | وزار نظراء من الوكالات المعنية بالتحول الى القطاع الخاص في هذين البلدين أمريكا الشمالية وأوروبا للتعرف مباشرة على مزيد من الخبرات في هذا المجال. |
| La guía incluye un módulo sobre el proceso de formulación de planes de acción nacionales sobre empleo de los jóvenes para complementar las directrices normativas preparadas por la OIT, sobre la base de las experiencias de algunos países encargados. | UN | ويشمل الدليل نموذجا بشأن عملية وضع خطة عمل وطنية لتشغيل الشباب، يتم من خلالها استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التي أعدتها منظمة العمل الدولية، واستفادت فيها من الخبرات في عدد من البلدان الرائدة. |
| Al mismo tiempo, los países desarrollados han acumulado mucha experiencia sobre el modo de encarar las enfermedades no transmisibles. | UN | وفي الوقت ذاته، راكمت البلدان المتقدمة النمو الكثير من الخبرات في سبل التصدي للأمراض غير المعدية. |