ويكيبيديا

    "من الخدمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de servicio en
        
    • de servicios en
        
    • del servicio en
        
    • del servicio de
        
    • del servicio el
        
    • servicios en las
        
    El incentivo por movilidad se paga después de cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وحافز التنقل يدفع بعد خمس سنوات متعاقبة من الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Estos funcionarios están sujeto a un programa de reasignación dirigida durante sus primeros cinco años de servicio en la Organización. UN ويخضع هؤلاء الموظفون لبرنامج لإعادة الانتداب المنظم خلال السنوات الخمس الأولى من الخدمة في المنظمة.
    Muchas impresoras viejas serán retiradas de servicio en los próximos 12 meses. UN وسيتم سحب عدد من الطابعات القديمة من الخدمة في فترة الاثنى عشر شهرا المقبلة.
    Se puede considerar cumplido el requisito, si el funcionario ha acumulado cinco años de servicios en un período de seis años consecutivos. UN ويجوز اعتبار هذا الشرط مستوفىً إذا تجمّعت لدى الموظف خمس سنوات من الخدمة في غضون فترة ست سنوات متتالية.
    La capacitación obligatoria en materia de protección se impartirá a todo el nuevo personal que tenga un año de servicios en la organización. UN وينظم التدريب اﻹلزامي على الحماية لجميع الموظفين الجدد بعد عام من الخدمة في المنظمة.
    Se retirará del servicio en las Naciones Unidas en diciembre de 1993. UN سوف يتقاعد من الخدمة في اﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La destrucción inocua para el medio ambiente de los excedentes de municiones debería ser un proceso permanente, por ejemplo, cada vez que un arma o sistema de armas se retira del servicio de las fuerzas armadas también deben eliminarse sus municiones. UN ويجب أيضا أن يكون تدمير فائض الذخائر بطريقة ملائمة للبيئة عملية مستمرة، فكلما جرى إخراج سلاح أو نظام تسلح من الخدمة في القوات المسلحة مثلا، ينبغي التخلص من ذخائره أيضا.
    Satélite de telecomunicaciones TC 1B (el satélite fue retirado del servicio el 15 de enero de 1988) UN ساتل الاتصالات TC 1B (سُحب من الخدمة في 15 كانون الثاني/يناير 1988)
    En el 70º período de sesiones, la Red presentó un informe a la Comisión sobre la utilización del cuestionario para las entrevistas de fin de servicio en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة السبعين، قدمت الشبكة تقريرا إلى اللجنة بشأن تنفيذ استبيان مقابلة الخروج من الخدمة في منظمات الأمم المتحدة.
    Muchos reactores están envejeciendo y será necesario ponerlos fuera de servicio en un futuro cercano. UN ولكن مفاعلات كثيرة أصبحت عتيقة وسيلزم سحبها من الخدمة في المستقبل القريب.
    Han eliminado completamente más de una docena de distintos tipos de ojivas nucleares y todas las ojivas nucleares de misiles nucleares tácticos lanzados desde tierra, que se habían retirado de servicio en 1992. UN كما تخلَّصت كليا من أكثر من عشرة أنواع مختلفة من الرؤوس الحربية النووية وأن جميع الرؤوس الحربية للقذائف النووية التعبوية المطلقة من الأرض قد تم سحبها من الخدمة في عام 1992.
    1. Condiciones requeridas: cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas y asignación por un año o más UN 1 - شروط الاستحقاق: خمس سنوات متتالية من الخدمة في منظومة الأمم المتحدة وانتداب لمدة سنة أو أكثر
    Los funcionarios que ingresaran en la Organización, en cualquier categoría, estarían sujetos a un período de prueba en el primer año de servicio en la Organización. UN 250 - وسيخضع الموظفون عند التحاقهم بالمنظمة في أية رتبة من الرتب لفترة اختبار خلال السنة الأولى من الخدمة في المنظمة.
    En particular, dio las gracias al representante de Suiza, Sr. Francois Rohner, que asistía a su último período de sesiones de la Junta Ejecutiva del UNICEF al cabo de muchos años de servicio en las Naciones Unidas. UN وشكر بشكل خاص ممثل سويسرا، السيد فرانسوا روهنر، الذي كان يحضر أخر دورة يونيسيف له بعد سنوات طويلة من الخدمة في الأمم المتحدة.
    En particular, dio las gracias al representante de Suiza, Sr. François Rohner, que asistía a su último período de sesiones de la Junta Ejecutiva del UNICEF al cabo de muchos años de servicio en las Naciones Unidas. UN وشكر بشكل خاص ممثل سويسرا، السيد فرانسوا روهنر، الذي كان يحضر أخر دورة يونيسيف له بعد سنوات طويلة من الخدمة في الأمم المتحدة.
    Continúan en vigor la prohibición de vuelos de helicópteros de las Naciones Unidas en su espacio aéreo y de prestación de servicios en Eritrea por personal internacional de determinadas nacionalidades. UN وظل الحظر قائما على تحليق الطائرات العمودية التابعة للأمم المتحدة في مجالها الجوي، كما استمر إنفاذ استبعاد موظفين دوليين ينتمون لجنسيات معيّنة من الخدمة في إريتريا.
    En esta estimación se prevé el reembolso a los gobiernos del pago efectuado por éstos a su personal militar en razón de muerte, lesión, discapacidad o enfermedad resultantes de la prestación de servicios en la UNOMIL, a un promedio de 40.000 dólares por pago. UN يوفر هذا التقدير الاعتماد اللازم لسداد ما دفعته الحكومات الى اﻷفراد العسكريين التابعين لها عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتج من الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، على أساس دفع مبلغ متوسط قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    168. El funcionario que aspire a ascender al escalón inferior del grado intermedio deberá haber cumplido dos años de servicios en el escalón superior del grado inicial y tener ocho años de servicios reales en el organismo de que se trate. UN 168- وعلى الموظف الذي يرغب في الترقي إلى أول درجة في الرتبة المتوسطة أن يكون قد قضى سنتين من الخدمة في أعلى درجة من الرتبة الأولى وأن يكون قد ثمان سنوات من الخدمة في الجهة التي يعمل بها.
    " Artículo 28. Quedan exentos del servicio en las fuerzas armadas nacionales, previa la comprobación legal correspondiente: UN " المادة ٨٢- يُعفى من الخدمة في القوات المسلحة الوطنية، رهناً بالتحقيقات القانونية المناسبة:
    Los 8 helicópteros de ataque terrestre UH-1 Iroquois se retiraron del servicio en 2004 UN جميع طائرات الإغارة على أهداف أرضية Iroquois UH-1، وعددها 8، سحبت من الخدمة في 2004
    3. El artículo 10 de la Ley establece lo siguiente: " El reglamento de esta ley fijará las causas que eximirán total o parcialmente del servicio de las armas, e indicará los impedimentos de orden físico, moral y social y la manera de comprobarlos. UN 3- وتنص المادة 10 من القانون على ما يلي: " تحدد اللوائح بموجب هذا القانون أسباب الإعفاء الكامل أو الجزئي من الخدمة في القوات المسلحة، وتشير إلى العوائق الجسدية أو الأخلاقية أو الاجتماعية التي تمنع هذه الخدمة، والطريقة التي يجب التحقق منها.
    El 18 de febrero de 2009 el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno remitió el caso a la Oficina de Recursos Humanos/Servicio de Derecho Administrativo para que se adoptaran medidas disciplinarias, y la persona fue separada del servicio el 22 de diciembre de 2009. UN أحالت إدارة الدعم الميداني القضية إلى مكتب الموارد البشرية/دائرة القانون الإداري لاتخاذ إجراء تأديبي في 18 شباط/فبراير 2009، وقد فُصل الشخص المعني من الخدمة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Teniendo en cuenta esa situación, los miembros del Comité expresaron su profunda preocupación por la aprobación de la Ley de amnistía y porque no se impedía que los que habían violado los derechos humanos prestaran servicios en las fuerzas armadas, la policía nacional, el poder judicial u otros organismos estatales. UN ونظرا الى هذه الحالة، أعرب اﻷعضاء عن بالغ قلقهم إزاء اعتماد قانون العفو العام وعدم استثناء الذين انتهكوا حقوق الانسان من الخدمة في الجيش أو الشرطة الوطنية أو الجهاز القضائي أو أي جهاز آخر من أجهزة الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد