ويكيبيديا

    "من الدروس المستفادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la experiencia adquirida
        
    • de las lecciones aprendidas
        
    • de las enseñanzas extraídas
        
    • de las experiencias adquiridas
        
    • de lecciones aprendidas
        
    • de experiencia adquirida
        
    • de las enseñanzas aprendidas
        
    • lecciones derivadas
        
    • lecciones extraídas
        
    La ejecución del programa en dos etapas redundará en su beneficio, ya que se podrá aprovechar la experiencia adquirida al principio. UN وسيتيح نهج المرحلتين لهذا البرنامج فرصة الاستفادة من الدروس المستفادة من المرحلة اﻷولى.
    Examen y verificación de los análisis de la experiencia adquirida UN الاستعراض والدراسات المتعلقة بالتحقق من الدروس المستفادة 365.0 دولار
    El Centro no ha realizado exámenes por pares que pudieran mejorar los beneficios que se pueden extraer de la experiencia adquirida. UN 68 - والمركز لم ينفذ استعراضات الأقران التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الفوائد المكتسبة من الدروس المستفادة.
    Una de las lecciones aprendidas es la importancia de incluir a los somalíes en la labor preventiva. UN وكان من الدروس المستفادة أن من الأهمية بمكان ضم الصوماليين إلى جهود المنع.
    El éxito de Burundi es importante para todos los países que salen de conflictos, pues se beneficiarán de las enseñanzas extraídas. UN وأكد أن للنجاح في بورندي أهميته بالنسبة لجميع البلدان الخارجة من الصراع حيث بوسعها أن تنتفع من الدروس المستفادة.
    Además, una de las experiencias adquiridas que se compartió en el debate fue la importancia de garantizar un suficiente apoyo político a la reforma de la atención de la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن من الدروس المستفادة قيمة كفالة توفر الدعم السياسي الكافي لإصلاح الرعاية الصحية.
    Los miembros salientes ofrecieron una amplia variedad de lecciones aprendidas a los que se incorporaban. UN يقدم الأعضاء المنتهية ولايتهم مجموعة من الدروس المستفادة إلى الأعضاء الجدد.
    f) Habría que establecer una capacidad de investigación de dedicación exclusiva, que sería compartida con las organizaciones asociadas y las Naciones Unidas, para promover sobre el terreno nuestra capacidad común en materia de experiencia adquirida; UN (و) يتعين بناء قدرات بحثية مكرسة، تتقاسمها المنظمات الشريكة والأمم المتحدة، بهدف النهوض بقدرتنا المشتركة على الانتفاع من الدروس المستفادة ميدانيا؛
    Habrá que seguir mejorando el marco de presupuestación basada en los resultados para reflejar mejor la experiencia adquirida en el proceso presupuestario en curso. UN وينبغي تعزيز إطار الميزنة القائمة على النتائج ليعكس مزيدا من الدروس المستفادة من عملية الميزانية الحالية.
    Se va a preparar material aprovechando la experiencia adquirida a fin de elaborar planes para situaciones imprevistas en el futuro. UN وسوف توضع حزمة تدريبية من الدروس المستفادة للاستعانة بها في التخطيط للطوارئ في المستقبل.
    Se prestará apoyo para realizar cuatro exámenes de amplio alcance de la experiencia adquirida. UN وسيقدَّم الدعم لأربعة استعراضات واسعة النطاق من الدروس المستفادة.
    Se necesita un mecanismo mundial de facilitación de la tecnología, que para ser eficaz ha de basarse en la experiencia adquirida y guiarse por ella. UN 84 - لا بد من إنشاء آلية عالمية لتيسير التكنولوجيا، ولكي تكون فعالة يجب أن تتخذ من الدروس المستفادة مبادئَ توجيهية.
    :: la experiencia adquirida en múltiples ocasiones pone de relieve la importancia de crear capacidad. UN :: وهناك عدد من الدروس المستفادة التي تبرز أهمية تنمية القدرات.
    :: Problemas recurrentes y algunas de las lecciones aprendidas mediante la experiencia adquirida por el ACNUDH en la prestación de apoyo a esos órganos; UN :: التحديات المتكررة وعدد من الدروس المستفادة من تجربة المفوضية في مجال دعم تلك الهيئات
    Con todo, muchas de las lecciones aprendidas en materia de comunicaciones sociales, por ejemplo, sobre el tema de la inmunización, apenas se comienzan a aplicar a otras cuestiones y todavía queda mucho por hacer en ese sector. UN بيد أن كثيرا من الدروس المستفادة من الاتصالات الاجتماعية في ميادين مثل التحصين تطبق اﻵن فقط على اهتمامات أخرى ولا يزال هناك قدر كبير يتعين إنجازه.
    Cada capítulo del informe concluye con una lista de las lecciones aprendidas y recomendaciones para la adopción de medidas. UN ٧ - وينتهي كل فصل من فصول هذا التقرير بسرد مجموعة من الدروس المستفادة ومن التوصيات بما ينبغي اتخاذه من إجراءات.
    La reunión de expertos también sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    Además de continuar con el excelente trabajo que ya estaban realizando, en este período de sesiones las Partes debían sacar provecho de las enseñanzas extraídas a lo largo de los años e iniciar las deliberaciones sobre el futuro del régimen del cambio climático. UN وقال إنه ينبغي للأطراف في هذه الدورة أن تنطلق من الدروس المستفادة على مر السنين وأن تشرع في مداولات بشأن مستقبل نظام تغير المناخ.
    Una de las experiencias adquiridas había sido que no era necesario reunir todas las actividades de las Naciones Unidas en un MANUD; más bien, el concentrarse en temas estratégicos podría tener un valor añadido. UN وقال إن من الدروس المستفادة أنه ليس من الضروري وضع كافة أنشطة الأمم المتحدة داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ بل إن التركيز على مواضيع استراتيجية من شأنه أن يكون له قيمة مضافة.
    Alfabetización jurídica La experiencia de Costa Rica en la materia dejó al finalizar el período estudiado, un conjunto de lecciones aprendidas. UN 130 - أفرزت تجربة كوستاريكا في هذا المجال، عند انتهاء الفترة قيد الدراسة، مجموعة من الدروس المستفادة.
    Como resultado de ello, la secretaría determinó algunas de las enseñanzas aprendidas, entre ellas: UN وقد حددت الأمانة، نتيجة لذلك، عددا من الدروس المستفادة بما في ذلك:
    Debemos aprender de inmediato las lecciones derivadas de la agitación que está produciéndose en los mercados financieros mundiales. UN ويجب أن نتعلم فورا من الدروس المستفادة من الاضطرابات التي وقعت في الأسواق المالية العالمية.
    En especial, todos estamos de acuerdo en que debemos aprovechar al máximo las lecciones extraídas de la experiencia del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. Es crítico para todos los países, en especial para los más vulnerables, que continúe esta labor. UN ونحن نتفق، قبل كل شيء، على أنه ينبغي لنا أن نزيد الى أقصى حد من الدروس المستفادة من تجربة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ومن الضروري لجميع البلدان، ولا سيما اﻷكثر تضررا، أن يستمر هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد