Las demás necesidades de apoyo administrativo se atenderían con la redistribución de 2 puestos de personal nacional de Servicios Generales del Centro de Apoyo a la Misión. | UN | وستُغطى احتياجات أخرى من الدعم الإداري عن طريق نقل وظيفتين من فئة موظفي الخدمات العامة الوطنيين من مركز دعم البعثة. |
La reducción de la plantilla del Servicio Móvil de la Oficina se debe a la disminución de las necesidades de apoyo administrativo sobre el terreno. | UN | ويعزى التخفيض في موظفي الخدمة الميدانية بالمكتب إلى نقصان الاحتياجات من الدعم الإداري بالميدان. |
Además, las Partes dejarán de contar con los servicios de dos auxiliares de apoyo administrativo. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تفقد الأطراف خدمات موظفين من الدعم الإداري. |
El saldo de 24.387 dólares se utilizaría para compensar parte del apoyo administrativo en especie, estimado por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en 147.800 dólares en 2002. | UN | ويمكن أن يستعمل الرصيد المتبقي وقدره 387 24 دولارا لتعويض جزء من الدعم الإداري العيني الذي قدره مكتب الأمم المتحدة في جنيف بمبلغ 800 147 دولار في سنة 2002. |
El proyecto prevé el establecimiento de 7 puestos internacionales, 17 puestos nacionales y 5 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas y refleja los recursos adicionales necesarios para la ampliación de la Operación y el apoyo administrativo y logístico que conlleva. | UN | وتضمن الاقتراح اعتمادات لإنشاء 7 وظائف دولية و 17 وظيفة وطنية و 5 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة، وهو يعكس الموارد الإضافية المطلوبة للتوسع في العملية وما يتصل بها من الدعم الإداري واللوجستي. |
El resultado del examen, así como las necesidades conexas en materia de apoyo administrativo, se han recogido en la dotación de personal propuesta en el presente informe. | UN | وتنعكس نتيجة هذا الاستعراض والاحتياجات من الدعم الإداري ذات الصلة في الملاك المقترح في هذا التقرير. |
Gastos de funcionamiento: gastos locales, incluido el transporte, las comunicaciones y otros gastos de apoyo administrativo | UN | التكاليف التشغيلية: التكاليف المحلية بما في ذلك النقل والاتصالات وغير ذلك من الدعم الإداري |
Al velar por la disponibilidad de apoyo administrativo y de personal adecuado para llevar a cabo el proceso de selección elegido, el gobierno anfitrión promueve la confianza en el proceso de selección y desempeña así un importante papel. | UN | وبضمان توافر مستوى كاف من الدعم الإداري والموظفي اللازم لاتخاذ النوع المقرر من إجراءات الاختيار، تؤدي الحكومة دورا أساسيا في تعزيز الثقة بعملية الاختيار. |
La MINUEE no ejerce control sobre el proceso de demarcación fuera de ofrecer cierto grado de apoyo administrativo y logístico. | UN | وليس للبعثة أي سلطان على عملية ترسيم الحدود يتجاوز تقديم قدر ما من الدعم الإداري والمتعلق بالنقل والإمداد إلى لجنة الحدود. |
La política actual consistente en transferir más capacidad de apoyo administrativo de Ginebra a Bonn es coherente con el concepto de la utilización plena del cargo del 13%. | UN | والسياسة الراهنة المتعلقة بتحويل المزيد من الدعم الإداري من جنيف إلى بون تتوافق مع مفهوم الاستفادة التامة من نسبة اﻟ 13 في المائة التي يتم دفعها. |
La Comisión recomienda que se apruebe el establecimiento de un puesto temporario de oficial administrativo adjunto de categoría P-2. Las necesidades adicionales de apoyo administrativo se debieran atender dentro de los límites de la capacidad existente. | UN | واللجنة توصي بالموافقة على إنشاء وظيفة مؤقتة من الرتبة ف-2 ليشغلها موظف إداري معاون، على أن تجري تلبية أي احتياجات إضافية من الدعم الإداري بالاعتماد على ملاك الموظفين المتوفر حاليا. |
La FPNUL mantendrá su estrecha cooperación con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, inclusive adscribiendo personal sustantivo en la Oficina y proporcionándole diversos tipos de apoyo administrativo, logístico y técnico cuando se disponga de recursos. | UN | والبعثة، بالمثل، تحافظ على تعاونها الوثيق مع مكتب منسق للأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، وذلك بوسائل منها إلحاق موظفين فنيين للعمل في المكتب وتوفير أشكال شتى من الدعم الإداري واللوجستي والتقني عندما تكون الموارد متوفرة. |
VII. Servicios de secretaría de apoyo administrativo y sustantivo | UN | سابعا - ما تقدمه الأمانة العامة من الدعم الإداري والفني |
Si bien celebra que la Base Logística haya aumentado su capacidad de prestar apoyo técnico para distribuir las existencias para el despliegue estratégico, la Comisión confía en que esa asistencia se limitará a las etapas iniciales de las misiones y advierte que la institucionalización del concepto de equipos de apoyo técnico no debe introducir otro nivel de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبينما ترحب اللجنة بتطوير قدرات الدعم التقني للمخزونات، تبقى على قناعة بأن هذه المساعدة ستقتصر على المراحل الابتدائية الباكرة للبعثات وتحذر من أن يؤدي إضفاء الطابع المؤسسي إلى وجود طبقة أخرى إضافية من الدعم الإداري لعمليات حفظ السلام. |
Las dos oficinas comparten servicios de apoyo administrativo y logístico, especialmente para hacer arreglos de viaje, incluida la obtención de visados y autorizaciones de los órganos de seguridad, y otros tipos de respaldo administrativo, lo cual permite al Grupo de supervisión actuar rápidamente para seguir indicios en su investigación. | UN | ويتشاطر المكتبان الدعم اللوجستي والإداري وخاصةً فيما يتعلق بترتيبات السفر، بما فيها الحصول على التأشيرات والتراخيص الأمنية، وغير ذلك من الدعم الإداري الذي يسمح لفريق الرصد بإجراء المتابعة المتعلقة بالخيوط الرئيسية للتحقيقات سريعاً. |
Estas mejoras en la eficacia permitieron a los VNU absorber una disminución del 15% del apoyo administrativo en el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وقد مكّنت هذه المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة برنامج متطوعي الأمم المتحدة من تحمّل تقليص بنسبة 15 في المائة من الدعم الإداري المقدم في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Un elemento crítico de ese esfuerzo por conseguir la mayor eficacia posible es la Secretaría de la Corte, que no sólo debe desempeñar sus funciones específicas en relación con la administración de los defensores, las víctimas, los testigos y las salas de audiencia, sino que también presta la parte principal del apoyo administrativo y operacional a los demás órganos de la Corte. | UN | وثمة عنصر حاسم في هذا المجهود الرامي إلى زيادة الكفاءة إلى الحد الأقصى يشكله قلم المحكمة، وهو الذي له وظائفه المحددة الخاصة به في مجال المشورة القانونية، والضحايا، والشهود، وإدارة المحكمة، بالإضافة إلى أنه يقدم أيضا الجزء الرئيسي من الدعم الإداري والتشغيلي لأجهزة المحكمة الأخرى. |
El artículo 17 del estatuto de la Dependencia estipula que el Secretario General proporcionará las oficinas y los servicios conexos, así como el apoyo administrativo, que la Dependencia necesite. | UN | وأضاف أن المادة 17 من النظام الأساسي للوحدة تنص على أن يقدم الأمين العام ما قد تحتاج إليه الوحدة من المكاتب والتسهيلات وما يلزمها من الدعم الإداري. |
8. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que facilite todo el apoyo administrativo y los recursos financieros y humanos necesarios a la Subcomisión y al Experto Independiente para su labor sobre el documento de reflexión propuesto; | UN | 8- تطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم كل ما يلزم من الدعم الإداري والموارد المالية والبشرية إلى اللجنة الفرعية وإلى الخبير المستقل في عملهما بشأن الوثيقة المفاهيمية المقترحة؛ |
La Secretaría continuó prestando al Tribunal un apoyo administrativo y judicial de alto nivel. | UN | وثابر قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي للمحكمة. |
Las iniciativas en materia de reparación exigen mayor apoyo administrativo y político. | UN | وتتطلب مبادرات التعويض قدراً أكبر من الدعم الإداري والسياسي. |
4.14 La División de Actividades sobre el Terreno, en estrecha cooperación y coordinación con las oficinas pertinentes, se ocupa de prestar apoyo administrativo de diverso tipo a las operaciones de mantenimiento de la paz, las misiones de buenos oficios, las misiones especiales y otras misiones sobre el terreno autorizadas por los órganos legislativos o por el Secretario General. | UN | ٤-١٤ تتولى شعبة العمليات الميدانية، بتعاون وتنسيق وثيقين مع المكاتب ذات الصلة، مسؤولية توفير مجموعة كاملة من الدعم اﻹداري لعمليات حفظ السلم وبعثات المساعي الحميدة والبعثات الخاصة وغيرها من البعثات الميدانية حسبما قد تأذن الهيئات التداولية أو اﻷمين العام بذلك. |