Este mecanismo ha permitido instrumentar la aplicación de las distintas clases de apoyo técnico que presta el Departamento para promover los grandes objetivos del Decenio. | UN | وقد أتاح هذا الترتيب فرصة استقلال تطبيق أنواع محددة من الدعم التقني الذي توفره اﻹدارة لتعزيز أهداف سياسات العقد. |
C. Necesidades de apoyo técnico y capacitación | UN | احتياجات برنامج التعداد لعام ٢٠٠٠ من الدعم التقني والتدريب |
Se necesitan más esfuerzos para movilizar al menos 2,5 millones de dólares por año para el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica a fin de que se pueda prestar apoyo técnico a un nivel sostenible y significativo. | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة مستويات مستدامة ومجدية من الدعم التقني. |
Asimismo, se deberá procurar un mayor apoyo técnico a los proyectos de ejecución nacional, mediante mecanismo de CTPD y la participación de las agencias especializadas de las Naciones Unidas. | UN | ويجب كذلك السعي نحو توفير المزيد من الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا عن طريق آليات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومشاركة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
En calidad de beneficiario del apoyo técnico de la UNCTAD, su Gobierno ha recientemente acordado una serie de actividades en apoyo de su estrategia de inversiones. | UN | وإن حكومتة باعتبارها مستفيدة من الدعم التقني الذي يقدمه الأونكتاد قد اعتمدت مؤخرا سلسلة من الأنشطة لدعم استراتيجياتها الاستثمارية. |
También se beneficiará con el apoyo técnico de los Servicios Subregionales de Recursos que se han de establecer en la región de África a partir de comienzos de 1998. | UN | وسوف يستفيد أيضا من الدعم التقني من مرافق الموارد دون اﻹقليمية المقرر إنشاؤها في منطقة افريقيا ابتداء من أوائل ١٩٩٨. |
Tenemos que velar por que haya suficientes niveles de apoyo técnico y financiero para permitir que los países se adapten y ajusten a la actual situación mundial. | UN | وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن. |
En el futuro, las necesidades de apoyo técnico irán en aumento. | UN | وسوف تزداد في المستقبل الاحتياجات من الدعم التقني. |
Esta cooperación técnica depende de las necesidades de los Estados Miembros en materia de apoyo técnico. | UN | ويتوقف هذا التعاون التقني على احتياجات الدول الأعضاء من الدعم التقني. |
La oradora indicó que las necesidades de apoyo técnico de su organización incluían en particular el acceso a un centro de expertos y de financiación para realizar actividades de concienciación y de aplicación. | UN | وأشارت المتحدثة إلى أن احتياجات منظمتها من الدعم التقني تشمل الوصول إلى مجمَّع خبراء وتمويل أنشطة التوعية والتنفيذ. |
El Oficial de Transportes reforzará la prestación de apoyo técnico y administrativo sobre el terreno en calidad de supervisor de transporte itinerante. | UN | وسيوفر هذا الموظف المزيد من الدعم التقني والإداري في هذا المجال بوصفه مشرفاً متنقلاً على النقل. |
Una Parte que es un PMA mencionó que sus necesidades de apoyo técnico y financiero quedarían más claras una vez iniciado el proceso de su PNAD. | UN | وذكر طرف من أقل البلدان نمواً أن احتياجاته من الدعم التقني والمالي ستتضح عند الشروع في عملية خطة التكيف الوطنية. |
También se ha prestado apoyo técnico a una serie de reuniones organizadas por el movimiento de sindicatos, en las que han participado representantes de gobiernos e instituciones financieras. | UN | وتم توفير مزيد من الدعم التقني لسلسلة من الاجتماعات التي نظمتها الحركة النقابية وحضرها ممثلون عن الحكومات والمؤسسات المالية. |
La Secretaría presta apoyo jurídico, diplomático y otro tipo de apoyo técnico a la Corte. | UN | ٧-٩ يقدم القلم للمحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي وغير ذلك من الدعم التقني. |
La Secretaría presta apoyo jurídico, diplomático y otro tipo de apoyo técnico a la Corte. | UN | ٧-٩ يقدم القلم للمحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي وغير ذلك من الدعم التقني. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad respecto de la integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Septentrional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
A pesar del apoyo técnico y logístico proporcionado por la ONUCI, la falta de recursos financieros adecuados para el centro de mando integrado y las brigadas mixtas siguieron obstaculizando la labor de esas importantes instituciones de seguridad. | UN | وعلى الرغم من الدعم التقني واللوجستي الذي توفره البعثة، ما زال عدم توافر الموارد المالية اللازمة لدى مركز القيادة المتكاملة والألوية المختلطة يعوق عمل هذه المؤسسات الأمنية الهامة. |
Tan solo en 2009, un total de 103 países se benefició del apoyo técnico del PNUD para fortalecer la capacidad de los países para combatir la corrupción. | UN | وفي عام 2009وحده، استفاد ما مجموعه 103دول من الدعم التقني المقدم من البرنامج الإنمائي بهدف تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لمكافحة الفساد. |
Los escasos centros que disponen de expertos en violencia por motivos de género cuentan con el apoyo técnico de Alemania y Austria. | UN | والمراكز القليلة التي لديها خبرة محددة في مجال العنف القائم على نوع الجنس تستفيد من الدعم التقني من ألمانيا والنمسا. |
Los Copresidentes alentaron al Congo a que aprovechara el apoyo técnico ofrecido por la DAA. | UN | وشجع الرئيسان المشاركان جمهورية الكونغو على الاستفادة من الدعم التقني الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ. |
La Dependencia de Servicios de Apoyo Electrónico de la Sección de Apoyo prestará apoyo técnico en el establecimiento, la conservación y la utilización de servicios relacionados con las computadoras, así como apoyo al personal de las Naciones Unidas durante la aplicación del SIIG. | UN | وستتولى وحدة الدعم الالكتروني التابعة لقسم الدعم تقديم ما يلزم من الدعم التقني ﻹنشاء وصيانة واستخدام الخدمات المتصلة بالحاسوب فضلا عن تقديم الدعم الى موظفي اﻷمم المتحدة خلال فترة تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Los países en desarrollo podrían beneficiarse de la ayuda técnica y financiera bilateral para promover la creación de órganos y asociaciones profesionales. | UN | وقد تستفيد البلدان النامية من الدعم التقني والمالي الثنائي في تشجيع إنشاء الهيئات والرابطات المهنية. |
15.44 La estrategia se centrará principalmente en prestar mayor apoyo técnico y más coordinado a los Estados miembros, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo y el Mercado Común de África Oriental y Meridional a fin de mejorar su capacidad de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Meridional. | UN | 15-44 وستركز الاستراتيجية أساساً على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي. |
Eso pondrá un apoyo técnico de envergadura mucho mayor a disposición de los países en las esferas relacionadas con el programa de la CIPD. | UN | وسيتيح ذلك قدرا أكبر بكثير من الدعم التقني المتيسر للبلدان في المجالات التي يغطيها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |