ويكيبيديا

    "من الدور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del papel
        
    • el papel
        
    • de la función
        
    • de su función
        
    • la función de
        
    • de casas
        
    • a la función
        
    • ronda
        
    • desde la planta
        
    • un papel
        
    Actualmente se ha sistematizado y estructurado más y se beneficia del papel más decisivo que desempeñan las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales. UN وهي الآن أكثر منهجية وتنظيما، وتفيد من الدور المعزز الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Todavía se considera que la maternidad es un aspecto del papel reproductivo de la mujer y no una función social. UN ما زالت الأمومة تعتبر جانباً من الدور الإنجابي للمرأة ولا تفهم على أنها وظيفة اجتماعية.
    Sin embargo, eso no disminuye el papel que desempeñan los juicios relacionados con crímenes cometidos en guerras internas en el proceso de saneamiento y reconciliación nacional. UN بيد أن ذلك لا ينتقص من الدور الرئيسي الذي تؤديه محاكمات جرائم الحرب المحلية في عملية التئام الجروح والمصالحة الوطنية.
    Forma parte de la función general de promoción que desempeña el Fondo y se basa en los tres pilares siguientes: UN وهي تشكل جزءا من الدور الشامل للصندوق في الدعوة، وهي تتكون من ثلاثة أجزاء رئيسية:
    El programa de cooperación técnica del OIEA es también una parte importante de su función de alentar la utilización de la tecnología nuclear para la paz, la salud y el desarrollo en el mundo. UN وبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل أيضا جزءا من الدور الذي تضطلع به الوكالة في تشجيع استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية والصحية واﻹنمائية في جميع أرجاء العالم.
    El Administrador estima que las oficinas exteriores del PNUD deben continuar proporcionando esos servicios y cumpliendo funciones de coordinación como parte integrante de la función de las oficinas sobre el terreno. UN ويعتقد مدير البرنامج أنه ينبغي أن تستمر مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الميدانية في تقديم هذه الخدمات والوظائف التنسيقية كجزء لا يتجزأ من الدور الذي تؤديه في الميدان.
    Las fallas y debilidades de nuestra Organización de ninguna manera disminuyen el valor del papel rector de las Naciones Unidas en el mundo. UN ولا ينبغي أن تنتقص عيوب منظمتنا وأوجه قصورها بأي حال من الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في العالم.
    Eso también se desprende del papel que se otorga al Consejo de Seguridad en el Estatuto. UN ويتضح هذا أيضا من الدور المناط بمجلس الأمن في النظام الأساسي.
    A pesar del papel que desempeña en los debates sobre los problemas y cuestiones de la cooperación Sur-Sur, el objetivo primordial del Foro debería seguir siendo la cooperación para el desarrollo entre el mundo desarrollado y en desarrollo. UN وعلى الرغم من الدور الذي يؤديه المنتدى في مناقشة القضايا المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن يستمر تركيزه الأساسي على التعاون الإنمائي بين العالم المتقدم والعالم النامي في المقام الأول.
    Además, en la reciente Conferencia de Londres, opinamos que la participación política y parcial de los magistrados del Tribunal evidenciaba también su insatisfacción manifiesta respecto del papel de observadores que se les había asignado. UN كذلك، كان رأينا في مؤتمر لندن اﻷخير أن التورط السياسي والمنحاز لقضاة المحكمة الدولية قد اتضح مرة أخرى في استيائهم الواضح من الدور المخصص لهم كمراقبين.
    El alcance del papel de las zonas consuetudinarias se ampliará con la revisión de su actual estatuto jurídico incierto y la creación de instituciones consuetudinarias con facultades en los planos local y nacional. UN وسوف تعزز مراجعة المركز القانوني الحالي غير المحدد لهذه المناطق العرفية، وإنشاء مؤسسات عرفية تُخول سلطات على الصعيدين المحلي والوطني من الدور الذي تؤديه هذه المناطق.
    Obviamente, habríamos deseado que la Comisión Preparatoria hiciera recomendaciones sobre cuestiones sustantivas, pero lamentablemente esto no fue posible a pesar del papel positivo que desempeñó el Embajador Reyes en lo que fueron circunstancias difíciles. UN ومن الجلي أننا كنا نأمل أن تقدم اللجنة التحضيرية توصيات بشأن المسائل الأساسية، ولكن للأسف لم يكن ذلك ممكنا بالرغم من الدور الإيجابي الذي لعبه السفير ريّس في ظل ظروف كانت صعبة.
    Al mismo tiempo, un sistema de las Naciones Unidas fortalecido realzará el papel central de este importante órgano. UN وفي نفس الوقت، يزيد تعزيز منظومة الأمم المتحدة من الدور المركزي لهذه الهيئة المهمة.
    Reiteraron la posición de principio del Movimiento sobre el papel esencial que deben desempeñar las Naciones Unidas en la esfera del desarme y control de armamentos. UN وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي يتعيّن على الأمم المتحدة لعبه في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة.
    Ella era una pésima actriz que no entendía el papel. Open Subtitles كانت ممثلة سيئة جداً كونها لم تفهم أي شيء من الدور
    Sacaría partido de la función facilitadora de la secretaría, que podría recurrir a la capacitad técnica de la entidad encargada de las operaciones del DIT. UN ويستفيد ذلك أيضاً من الدور التسهيلي للأمانة التي تستطيع طلب القدرة التقنية لمتعهد يقوم بعمليات سجل المعاملات المستقل.
    Su importancia se deriva de la función que desempeña al iniciar el proceso de examen del Tratado para la Conferencia de examen del año 2010. UN وتنبع أهميته من الدور الذي يضطلع به في بدء عملية استعراض المعاهدة لمؤتمر الاستعراض الذي سيعقد عام 2010.
    El carácter y la importancia de esos dictámenes dimanan de la función integral que incumbe al Comité con arreglo al Pacto y al Protocolo Facultativo. UN وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما.
    El Consejo reitera su apoyo a la labor de la Comisión y expresa su disposición a hacer un mayor uso de su función consultiva. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده لزيادة الاستفادة من الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    El Consejo reitera su apoyo a la labor de la Comisión y expresa su disposición a hacer un mayor uso de su función consultiva. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده للاستفادة بشكل أكبر من الدور الاستشاري الذي تضطلع به اللجنة.
    El Estado Parte afirma que debe establecerse una distinción entre esta función y la función de investigación de la HREOC, que es independiente, y la función ejecutiva del secretario parlamentario del Fiscal General. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدور يجب التمييز بينه وبين كل من الدور التحقيقي المستقل للجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص والدور التنفيذي للسكرتير البرلماني للمدعي العام.
    :: Una red de casas seguras para mujeres, que prestará asistencia especializada integral a las mujeres que sufren violencia y a sus hijos, al ofrecerles una residencia hasta que resuelvan sus problemas. UN شبكة من الدور الآمنة للنساء، لتقديم مساعدة متخصصة شاملة إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف وأطفالهن في شكل أماكن للإقامة إلى حين إيجاد حل لمشاكل المرأة.
    El final de la guerra fría eliminó muchas de las limitaciones impuestas a la función política de la Organización. UN ٤ - أزالت نهاية الحرب الباردة العديد من القيود السابقة التي كانت تحد من الدور السياسي للمنظمة.
    Fue descalificado en la primera ronda, pero quise presentarlo nuevamente. Open Subtitles وكان قد أُستبعد من الدور الأول، لكني اريد التمعن في ذلك مرة اخرى
    Quiero cámaras y micrófonos desde la planta 19 a la 21. Open Subtitles عايز اشوف وأسمع كل حاجه من الدور 19 لغاية 21
    Pese a que los Estados han desempeñado un papel fundamental en la elaboración de esas normas, su pleno cumplimiento sigue siendo la excepción. UN وبالرغم من الدور الهام الذي تضطلع به الدول فيما يتعلق بوضع هذه المعايير، لا يزال هناك افتقار للامتثال التام لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد