ويكيبيديا

    "من الدول أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los Estados o
        
    • de Estados o
        
    • de Estados u
        
    • estatales o
        
    • de Estados ni
        
    • internacional fuere
        
    • de naciones o
        
    • de otros Estados o
        
    • tanto estatales como
        
    • sea un Estado miembro o
        
    • un Estado miembro o una
        
    Acogeremos con beneplácito cualquier observación o proyecto de propuesta de los Estados o grupos que nos pueda ayudar a lograrlo y garantizamos que se le prestará una seria atención a todas las sugerencias y propuestas. UN ونرحب بأي تعليقات أو مشاريع اقتراحات من الدول أو المجموعات بغية تحقيق ذلك وضمان النظر الجدي في أي مقترحات.
    A nuestro juicio, debe establecerse un grupo de trabajo de composición abierta que se reúna entre períodos de sesiones para examinar las diversas propuestas recibidas de los Estados o presentadas a un grupo de trabajo sobre el aumento del número de miembros del Consejo y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN إننا نرى أنه ينبغي إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية فيما بين الدورات لدراسة المقترحات المختلفة التي ترد من الدول أو التي تقدم إلى الفريق العامل بشأن زيادة عضوية المجلس وتحسين طرق عمله.
    No debemos permitir que el Consejo de Seguridad sea un instrumento utilizado por un grupo de Estados o guiado por la acción unilateral. UN يجب ألا نسمح أن يصبح مجلس الأمن أداة تستعملها مجموعة من الدول أو جهازا يحمل على القيام بعمل أحادي الجانب.
    Por una parte, parece conveniente distinguir el caso de las obligaciones contraídas colectivamente con un grupo de Estados o con la comunidad internacional en su conjunto. UN فمن جهة، تبدو مفيدة في التمييز بين حالة الالتزامات الواجبة لمجموعة من الدول أو للمجتمع الدولي برمته.
    Ningún Estado, grupo de Estados u organización puede resolver todos esos problemas por su cuenta. Dos de esas instituciones están representadas hoy aquí. UN ولا يسع أي دولة بمفردها، أو أي مجموعة من الدول أو أي منظمة أن تذلل تلك المشاكل كلها بالعمل بمفردها.
    Este estudio no inventa nuevos delitos o penas ni propone nuevos criterios de responsabilidad para los agentes estatales o no estatales. UN وهذه الدراسة لا تخترع جرائم أو عقوبات جديدة ولا تقترح معايير جديدة لمساءلة الفاعلين من الدول أو اﻷفراد.
    Cuando se propuso el referido proyecto de resolución, el Movimiento de los Países No Alineados indicó que acogería con beneplácito cualquier observación o propuesta de los Estados o grupos. UN وعندما عُرض مشروع القرار، أشارت البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز إلى أننا نرحب بأي تعليقات أو مشاريع مقترحات من الدول أو المجموعات.
    Con respecto a la adopción de un enfoque basado en los derechos, es necesarios dar cabida por lo menos a tres perspectivas: la de la víctima, la de los Estados o actores no estatales donantes, y la del Estado afectado. UN وفيما يتعلق بتبني النهج القائم على الحقوق، قالت إنه ينبغي استيعاب ثلاثة منظورات على الأقل: منظور الضحية، ومنظور الجهة المانحة سواء كانت من الدول أو من غير الدول، ومنظور الدولة المتضررة.
    Pueden, en manos de cualquiera de los Estados o de agentes no estatales, matar indiscriminadamente a miles y miles de personas en un solo ataque. UN وبإمكانها، إذا وقعت في أيدي جهات فاعلة من الدول أو من غير الدول، أن تقتل بصورة عشوائية الآلاف والآلاف من الأشخاص بهجوم واحد.
    El Grupo es consciente de que la información recibida de los Estados o el sector privado puede ser delicada y tiene presente la importancia de mantener la confidencialidad de todas las fuentes de datos. UN ويدرك الفريق الحساسيات المحتملة فيما يتعلق بالمعلومات الواردة من الدول أو القطاع الخاص، ويراعي أهمية الحفاظ على سرية جميع مصادر المعلومات.
    Reiterando que la financiación de los programas de formación profesional que se imparten a petición expresa de los Estados o de los departamentos y dependencias de la Organización, otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y los organismos especializados debería ser obtenida por las partes solicitantes, UN وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة، بناء على طلب محدد من الدول أو إدارات المنظمة ووحداتها واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ينبغي أن ترتبه الجهات المتقدمة بالطلب،
    Reiterando que la financiación de los programas de formación profesional que se ofrecen a petición expresa de los Estados o de los departamentos y dependencias de la Organización y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y los organismos especializados debería ser obtenida por las partes solicitantes, UN وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة بناء على طلب محدد من الدول أو إدارات المنظمة ووحداتها والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ينبغي أن ترتبه اﻷطراف المتقدمة بالطلب،
    Esa obligación puede existir también con relación, bien a un grupo de Estados, o bien a un grupo de organizaciones internacionales. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    Esa obligación puede existir también con relación, bien a un grupo de Estados, o bien a un grupo de organizaciones internacionales. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    Esa obligación puede existir también con relación, bien a un grupo de Estados, o bien a un grupo de organizaciones internacionales. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً أيضاً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    - No ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el presente Tratado. UN :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة.
    La tercera obligación que se propone es no ayudar ni alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas con arreglo al presente Tratado. UN أما الالتزام المقترح الثالث فهو الامتناع عن مساعدة أو تشجيع الدول أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب المعاهدة.
    , y que el párrafo 2 del artículo 20 considera separadamente a los tratados en cuya negociación ha participado un número limitado de Estados u organizaciones internacionales, lo cual, por cierto, es el caso de un tratado en que intervienen sólo dos partes. UN ، وأن الفقرة ٢ من المادة ٢٠ تشير بصورة منفردة إلى المعاهدات التي يشارك في التفاوض بصددها عدد محدود من الدول أو المنظمات الدولية؛ وهذه بالتأكيد هي الحال عندما تتعلق المعاهدة بطرفين فحسب.
    Las características y, en particular, las amenazas del contexto internacional actual imponen hoy más que nunca la necesidad de fortalecer la cooperación entre todos los actores, estatales o no estatales, en el plano internacional. UN إن طابع السياق الدولي الراهن، وقبل كل شيء، المخاطر المتأصلة فيه، يجعلان تطوير التعاون بين جميع أشكال الأطراف الفاعلة الدولية، سواء كانت من الدول أو من غير الدول، أمرا ملحا بشكل متزايد.
    No ha prevalecido ningún grupo de Estados ni ningún conjunto concreto de intereses. UN ولم تسد أية مجموعة من الدول أو أية مجموعة من المصالح.
    Para que la reforma del Consejo de Seguridad sea eficaz, debe poner a las personas en el centro, en lugar de poner a una nación, grupo de naciones o región dominantes. UN وحتى يثمر إصلاح مجلس اﻷمــن، يجب أن يكون محوره الناس بدلا من أن يكون محوره دولة مسيطرة أو مجموعة من الدول أو منطقة.
    Por lo demás, el principio 2 de la referida Declaración reitera el convencimiento común de que los Estados están obligados a hacer de modo que las actividades que se realicen en su territorio o bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المبدأ رقم 2 في ذلك الإعلان العقيدة العامة بأن على الدول أن تتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تلحق الأنشطة في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها الضرر بالبيئة أو بغيرها من الدول أو بالمناطق خارج حدود ولايتها القضائية الوطنية.
    El informe citaba expresamente a 54 partes, tanto estatales como no estatales, que habían cometido abusos graves contra niños. UN إضافة إلى ذلك، ذكر التقرير بوضوح 54 طرفا، سواء من الدول أو من العناصر الفاعلة غير الدولية، لارتكابهم انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    Por ejemplo, estas reglas pueden influir en las consecuencias de una violación del derecho internacional cometida por una organización internacional cuando la parte lesionada sea un Estado miembro o una organización internacional miembro. UN فعلى سبيل المثال، قد تؤثر هذه القواعد على النتائج المترتبة على خرق القانون الدولي الذي قد تُقدم عليه إحدى المنظمات الدولية، عندما يكون الطرف المضرور من الدول أو المنظمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد