De 3 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre su capacidad para suministrar información exhaustiva. | UN | وأبلغت ثلاث من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم توفر قدرات على تقديم معلومات شاملة. |
En 2 Estados partes pertinentes no se ha informado de que haya cursos de formación de especialistas en rehabilitación. | UN | وفي دولتين من الدول الأطراف المعنية لم يُبلغ عن وجود تدريب للمختصين في مجال إعادة التأهيل. |
En algunos casos, el Comité ha recibido de los Estados partes interesados comentarios sobre sus observaciones finales y respuestas a las inquietudes del Comité formuladas en virtud del párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento que se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة في إطار الفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي. وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق. |
Por lo tanto, me complace observar las medidas adoptadas, entre otras cosas, para racionalizar la labor de la Secretaría de la Corte, aprovechar más la tecnología informática, mejorar sus propios métodos de trabajo y garantizar una mayor colaboración de los Estados partes interesados. | UN | ومن ثم، يسعدني أن أنــــوه بالتدابير المتخذة، من بين جملة أمور، لترشيد عمل سجل المحكمة، وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات، وتحسين أساليب عملها هي، وتأمين تعاون أكبر من الدول الأطراف المعنية. |
* Toda la demás información pertinente proporcionada durante la evaluación de la solicitud por los expertos de la [Secretaría Técnica] [Organización], incluida la proporcionada por los Estados Partes interesados. | UN | * كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة المقدمة أثناء تقييم خبراء ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ للطلب، بما في ذلك المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف المعنية. |
En algunos casos, el Comité recibe, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 de su reglamento revisado, comentarios de los Estados partes sobre sus observaciones finales y respuestas a las cuestiones indicadas por el Comité. Esos comentarios se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة بموجب الفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق. |
Solamente 3 Estados partes pertinentes informaron de que no se habían producido cambios ni mejoras en la capacitación. | UN | ولم تبلغ سوى ثلاث من الدول الأطراف المعنية عن عدم حدوث تغيير/تحسن في التدريب المتاح. |
En 2005, en 7 Estados partes pertinentes no se conocía que existiera ningún tipo de capacitación para especialistas en rehabilitación. | UN | وفي عام 2005، أبلغت سبع من الدول الأطراف المعنية عن عدم وجود تدريب معروف للمختصين في مجال إعادة التأهيل في تلك البلدان. |
En 2005 se desconocía si en 22 de los Estados partes pertinentes existían planes de rehabilitación multisectoriales. | UN | وفي عام 2005، لم تكن في 22 دولة من الدول الأطراف المعنية خطط معروفة متعددة القطاعات في مجال إعادة التأهيل. |
De 14 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de un plan de rehabilitación multisectorial. | UN | وأبلغت 14 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود خطط متعددة القطاعات في مجال إعادة التأهيل. |
De 10 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
En 2005 se desconocía si en 9 Estados partes pertinentes existían servicios de apoyo psicológico y social. | UN | وفي عام 2005، لم تكن في تسع من الدول الأطراف المعنية خدمات معروفة لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي. |
En algunos casos, el Comité ha recibido de los Estados partes interesados comentarios sobre sus observaciones finales y respuestas a las cuestiones indicadas por el Comité en virtud del párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento, que se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة بموجب الفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي، وصدرت هذه التعليقات والردود من في شكل وثائق. |
En el debate de las medidas provisionales, el Grupo de Trabajo puso de relieve la necesidad de recabar las respuestas de los Estados partes interesados dentro de un plazo determinado. | UN | 9 - وأكد الفريق العامل، عند مناقشة التدابير المؤقتة، على ضرورة الحصول على ردود من الدول الأطراف المعنية في غضون فترة زمنية محددة. |
En el debate de las medidas provisionales, el Grupo de Trabajo puso de relieve la necesidad de recabar las respuestas de los Estados partes interesados dentro de un plazo determinado. | UN | 9 - وأكد الفريق العامل، عند مناقشة التدابير المؤقتة، على ضرورة الحصول على ردود من الدول الأطراف المعنية في غضون فترة زمنية محددة. |
En algunos casos, el Comité ha recibido de los Estados partes interesados, conforme al artículo 71, párrafo 5, de su reglamento revisado, comentarios sobre sus observaciones finales y respuestas a los motivos de inquietud por él señalados, comentarios y respuestas que se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تتلقى اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة. |
2) Toda la demás información pertinente proporcionada durante la evaluación de la solicitud por los expertos de la [Secretaría Técnica] [Organización], incluida la proporcionada por los Estados Partes interesados. | UN | )٢( سائر المعلومات ذات الصلة المقدمة أثناء تقييم خبراء ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ للطلب، بما في ذلك المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف المعنية. |
En algunos casos, el Comité recibe, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 de su reglamento revisado, comentarios de los Estados partes sobre sus observaciones finales y respuestas a las cuestiones indicadas por el Comité. Esos comentarios se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة بموجب الفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق. |
1. El grupo de trabajo subrayó que el recibo de información completa y exacta de los Estados Parte interesados acerca de la asistencia técnica que necesitan para aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos constituía el mejor método de formular y ejecutar actividades de asistencia técnica idóneas y eficaces y de lograr que esas actividades repercutieran en la labor de aplicación. | UN | 1- شدّد الفريق العامل على أن تلقّي معلومات كاملة ودقيقة من الدول الأطراف المعنية عن احتياجاتها إلى المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها يمثّل النهج الأفضل لتصميم أنشطة مناسبة وفعّالة في مجال المساعدة التقنية وتنفيذها، وكفالة تأثير تلك الأنشطة في جهود التنفيذ. |
3. Los curricula vitae de los candidatos, proporcionados por los correspondientes Estados partes, figuran en el anexo III. | UN | 3- وترد في المرفق الثالث بيانات السَير الذاتية للأشخاص المرشحين كما وردت من الدول الأطراف المعنية. |
ii) Si uno o más de los Estados Partes afectados no son partes en dichos acuerdos, podrán recurrir a los procedimientos de solución de controversias establecidos en la Convención; | UN | `٢` اذا لم تكن واحدة أو اكثر من الدول اﻷطراف المعنية أطرافا في تلك الاتفاقات، يجب أن تلجأ الى اجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
y material conexo desde o a través del territorio de un Estado Parte al de otro cuando uno de los dos Estados Partes no ha autorizado tal operación; | UN | وسائر المعدات ذات الصلة أو تصديرها أو اقتناؤها أو بيعها أو تسليمها أو تحريكها أو نقلها من أو عبر اقليم دولة طرف الى اقليم دولة طرف أخرى ، اذا لم يأذن أي من الدول اﻷطراف المعنية بذلك ؛ |