ويكيبيديا

    "من الدول الحائزة للأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • por los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • poseedor de armas nucleares
        
    • que los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • a los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • de Estados poseedores de armas nucleares
        
    • de los Estados que poseen armas nucleares
        
    • de las Potencias nucleares
        
    • de los Estados que las poseen
        
    • de los países poseedores de armas nucleares
        
    • Estados poseedores de armas nucleares ha
        
    • por los países poseedores de armas nucleares
        
    • de los Estados nucleares de
        
    • entre los Estados poseedores
        
    • los Estados poseedores de armas nucleares no
        
    Esperamos que el proyecto de resolución obtenga un amplio apoyo, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los materiales fisionables que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares disponga que ya no se necesitan para fines militares deberán someterse tan pronto como sea viable al sistema de verificación del OIEA u otro sistema de verificación que proceda. UN كما أن المواد الانشطارية التي اعتبرت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لا بد أن تخضع في أقرب وقت ممكن، لبرنامج الوكالة للتحقق أو لغيره من البرامج ذات الصلة.
    Esperamos que el proyecto de resolución vuelva a gozar de un amplio apoyo de los distintos grupos, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار مرة أخرى دعما واسعا شاملا من المجموعات، بما في ذلك الدعم من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares es contrario a las garantías ofrecidas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN فاستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يتعارض والضمانات المعطاة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nuestro planteamiento ha sido el de un Estado poseedor de armas nucleares responsable. UN فالنهج الذي نتبعه هو نهج دولة مسؤولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La opinión pública mundial está muy cansada de esta situación y espera, con toda razón, que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas para cumplir sus obligaciones contractuales en materia de desarme nuclear. UN ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    Hemos visto nuevas propuestas de los Estados poseedores de armas nucleares, de antiguos estadistas importantes de varios países y de grupos de la sociedad civil. UN وقد رأينا اقتراحات جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية ومن ساسة كبار سابقين في عدة بلدان ومن جماعات في المجتمع المدني.
    Si bien se observan ciertas señales políticas positivas procedentes de los Estados poseedores de armas nucleares sobre un renovado compromiso con el desarme nuclear, se espera que se conviertan en medidas concretas en un futuro cercano. UN وتحتاج الخطب الإيجابية التي نسمعها من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم إلى أعمال.
    Si bien se observan ciertas señales políticas positivas procedentes de los Estados poseedores de armas nucleares sobre un renovado compromiso con el desarme nuclear, se espera que se conviertan en medidas concretas en un futuro cercano. UN وتحتاج الخطب الإيجابية التي نسمعها من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم إلى أعمال.
    El desarme y la no proliferación nucleares se fortalecen mutuamente, y requieren una fuerte voluntad política y medidas prácticas tanto por parte de los Estados poseedores de armas nucleares como de los que no las poseen. UN وأكد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا، الأمر الذي يتطلب إرادة سياسية قوية والتزامات عملية من كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    :: Recibir compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares, que deberán alcanzarse durante el próximo ciclo de examen, destinados a: UN :: الحصول على تعهدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعين تحقيقها خلال دورة الاستعراض المقبلة:
    En otras palabras, debe haber un claro compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de no utilizar o amenazar con la utilización de armas nucleares contra los Estados que no poseen armas nucleares que sean partes en el Tratado. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك التزام واضح من الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تستخدم تلك الأسلحة وبألا تهدد باستخدامها ضد الدول الأطراف في المعاهدة وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ello se debe principalmente a las posiciones inflexibles que siguen manteniendo algunos de los Estados poseedores de armas nucleares acerca de las negociaciones sobre el desarme nuclear y las medidas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وهذا الفشل مرده أساساً عدم المرونة المتواصل من جانب البعض من الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وبشأن التدابير لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Las garantías de seguridad ofrecidas por los Estados poseedores de armas nucleares deberían quedar plasmadas en un acuerdo universal, incondicional y jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن تترجم الضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية في معاهدة عالمية ملزمة قانوناً، دون قيد أو شرط.
    Al respecto, recordamos los llamamientos formulados para que cumplan plenamente los compromisos contraídos inequívocamente por los Estados poseedores de armas nucleares durante la Conferencia de Examen de 2000 de proceder a la eliminación completa de sus arsenales. UN ونشير هنا إلى النداءات الموجهة من أجل التنفيذ التام للالتزامات المقدمة على نحو لا لبس فيه من الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 بالمضي نحو القضاء التام على ترساناتها.
    No podrá alcanzarse la meta de un mundo sin armas nucleares en ausencia de un compromiso en pro de la acción, asumido tanto por los Estados poseedores de armas nucleares como por los no poseedores de esas armas. UN إن هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن أن يحقق بدون الالتزام باتخاذ إجراءات من قِبل كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    China es un Estado poseedor de armas nucleares y es el mayor país en desarrollo del mundo. UN وتعد الصين واحدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وأكبر البلدان النامية في العالم.
    Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares den pasos concretos y decididos a tal fin. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق خطوات ملموسة وجريئة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وصولا إلى هذا الغرض.
    En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    Además, el surgimiento de un nuevo grupo de Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado obra en contra de su eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ظهور مجموعة جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة أضعف فعاليتها.
    Insistimos en que los Estados no nucleares que son parte en el TNP tienen el derecho legítimo de recibir garantías incondicionales de los Estados que poseen armas nucleares en el sentido de que estos últimos no utilizarán ni amenazarán con utilizar armas nucleares en su contra. UN إننا نشدد على أن للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة الحق الشرعي في الحصول على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو التهديد باستخدامها.
    El Tratado de Semipalatinsk sobre la Creación de una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central entró en vigor en 2009 y todavía se esperan las garantías de las Potencias nucleares. UN لقد دخلت معاهدة سيميبالاتينسك بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيز النفاذ في عام 2009 وهي لا تزال في انتظار ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de que se logre el objetivo absoluto de eliminar totalmente las armas nucleares, los Estados no poseedores de esas armas tienen el legítimo derecho de recibir garantías jurídicamente vinculantes de parte de los Estados que las poseen. UN وإلى أن يتحقق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تتمتع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بحق مشروع في الحصول على ضمانات ملزمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Consideramos una prioridad que los países que no poseemos armas nucleares recibamos garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. UN ونعتقد أن من الأولويات أن نحصل، نحن البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، على ضمانات فعالة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Que sigan existiendo miles de bombas de ese tipo en los arsenales de los Estados Unidos y otros Estados poseedores de armas nucleares ha mantenido en suspenso el destino de la civilización y presa de horror y pánico a la propia humanidad. UN وأدى استمرار وجود الآلاف من هذه القنابل في مخزونات الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبقاء مصير الحضارة والإنسانية نفسها رهينة الرعب والهلع.
    Uno de los resultados más importantes de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue el compromiso inequívoco contraído por los países poseedores de armas nucleares de proceder a la eliminación completa de sus arsenales nucleares, lo que conduciría al desarme nuclear, con el que todas las partes en el TNP están comprometidas en virtud del artículo VI. UN لقد كانت إحدى أهم نتائج مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التعهد القاطع من الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية، بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي الذي التزمت به جميع الأطراف في المعاهدة وفقا للمادة السادسة.
    Pero, de acuerdo con el pacto que es fundamento del Tratado, los Estados no poseedores de armas nucleares se abstuvieron de desarrollar armas nucleares a cambio de compromisos vinculantes de los Estados nucleares de eliminar sus arsenales actuales. UN على أنه وفقا للصفقة التي تقوم عليها المعاهدة، امتنعت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن استحداث الأسلحة النووية مقابل تعهدات ملزمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها القائمة.
    El Sr. de Icaza (México), en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa, dice que gracias al lenguaje convenido que logró forjar la Conferencia en las cuatro semanas precedentes ha habido acuerdo respecto de muchas cuestiones fundamentales entre los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares. UN 5 - السيد دي ايكاسا (المكسيك): قال، متحدثا بالنيابة عن تحالف برنامج العمل الجديد، إن اللغة المتفق عليها التي سعى المؤتمر إلى وضعها خلال الأسابيع الأربعة السابقة جمعت كلا من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية حول قضايا أساسية كثيرة.
    Las observaciones justas e importantes realizadas sobre el Tratado indican que los Estados poseedores de armas nucleares no están comprometidos a eliminar sus arsenales nucleares en un período razonable. UN إن الملاحظات الهامة والعادلة التي طرحت حول المعاهدة قد اتفقت على أن نصها لا يتضمن التزاما من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية خلال مدة معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد