ويكيبيديا

    "من الدول المشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los Estados participantes
        
    • a los Estados participantes
        
    • de los Estados que participan
        
    • de Estados participantes
        
    • por los Estados participantes
        
    • de los Estados miembros
        
    • de los países participantes
        
    • un Estado Participante
        
    • de los Estados que participen
        
    • que los Estados participantes
        
    • por los Estados que participan
        
    • de los Estados que participaban
        
    • de los Estados que participaron
        
    Puesto que la propuesta tiene el apoyo de un gran número de los Estados participantes en la Conferencia, merece seria consideración. UN وأضاف أنه لما كان المقترح يحظى بمساندة عدد كبير من الدول المشاركة في المؤتمر، فإنه جدير بالدراسة المتأنية.
    Puesto que la propuesta tiene el apoyo de un gran número de los Estados participantes en la Conferencia, merece seria consideración. UN وأضاف أنه لما كان المقترح يحظى بمساندة عدد كبير من الدول المشاركة في المؤتمر، فإنه جدير بالدراسة المتأنية.
    El Presidente de la reunión del Grupo hizo varias sugerencias para revitalizar el proceso y solicitó a los Estados participantes que le dieran información sobre los resultados obtenidos. UN وقدم رئيس الاجتماع عددا مـن الاقتراحات مـن أجـل تنشيط العملية والتمس من الدول المشاركة تزويده بتعليقات.
    Habrá quórum cuando estén presentes los representantes de la mayoría de los Estados que participan en la Conferencia. UN يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    La contratación debería realizarse de manera equilibrada, sin que los puestos profesionales los monopolice un solo grupo de Estados participantes. UN ويجب أن يتم شغل الوظائف بطريقة متوازنة بحيث لا تُحتكر المناصب الفنية من جانب مجموعة بذاتها من الدول المشاركة.
    Estado de las notificaciones y propuestas presentadas por los Estados participantes UN حالة الإخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    Los porcentajes de respuestas recibidas de los Estados participantes han sido notablemente inferiores. UN أما الردود الواردة من الدول المشاركة فقد كانت نسبتها المئوية منخفضة.
    Precisamente por esa razón, esas zonas han de crearse por iniciativa de los Estados participantes y con su consentimiento. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، لا بد من إنشاء هذه المناطق عن طريق مبادرة من الدول المشاركة وبموافقتها.
    Hacen asimismo hincapié en que la adopción de decisiones sobre asuntos de fondo debe basarse en la mayoría más amplia posible de los Estados participantes en la conferencia; UN نشدد كذلك على وجوب اتخاذ القرارات في المسائل الجوهرية بالاستناد إلى اﻷغلبية العظمى من الدول المشاركة في المؤتمر.
    Las respuestas de importación de los Estados participantes y los casos en que no se presentasen esas respuestas se incluirían en la Circular de CFP; UN ويتم تضمين الردود بشأن الاستيراد، الواردة من الدول المشاركة وحالات عدم تمكنها من تقديم رد في تعميم الموافقة المسبقة عن علم؛
    Cincuenta y uno de los Estados participantes estuvieron representados al nivel de ministerio de relaciones exteriores. UN وكانت إحدى وخمسون دولة من الدول المشاركة ممثلة على مستوى وزراء الخارجية.
    Las respuestas de importación de los Estados participantes y los casos en que no se presentasen esas respuestas se incluyan en la Circular de CFP; UN ويتم تضمين الردود بشأن الاستيراد الواردة من الدول المشاركة وحالات عدم تمكنها من تقديم رد في منشور الموافقة المسبقة عن علم؛
    Pide a los Estados participantes que intensifiquen la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, aprovechando su experiencia y sus conocimientos para elaborar leyes, políticas y otras iniciativas oficiales. UN ويطلب من الدول المشاركة أن تعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وأن تسخر تجاربها وخبراتها في وضع التشريعات والسياسات وسائر المبادرات الحكومية.
    También insta a los Estados participantes a que presten apoyo financiero a la educación en materia de derechos humanos y a las actividades de concienciación que llevan a cabo las organizaciones no gubernamentales, sin comprometer la independencia de éstas. UN ويطلب أيضاً من الدول المشاركة أن تقدم الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية في أنشطتها المتعلقة بالتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، دون المساس باستقلالها.
    Habrá quorum cuando estén presentes los representantes de la mayoría de los Estados que participan en la Conferencia. UN يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    En dichas sesiones podrán formular declaraciones los Jefes de Estado o de Gobierno, los Ministros y los Jefes de delegaciones de los Estados que participan en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيكون إلقاء البيانات في هذا الجزء مفتوحا لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود من الدول المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Los proyectos han sido financiados con cargo al presupuesto del Grupo de Asistencia y con aportaciones voluntarias de Estados participantes y empresas del sector privado. UN ومولت المشاريع من ميزانية فريق المساعدة إضافة إلى المساهمات الطوعية من الدول المشاركة والشركات الخاصة.
    Una serie de Estados participantes indicaron su disposición a adherirse más adelante a la iniciativa y a incorporar nuevos sectores. UN كما أبدى عدد من الدول المشاركة استعداده للانضمام لاحقا إلى المبادرة وإدخال قطاعات جديدة ضمنها.
    Estado de las notificaciones y las propuestas presentadas por los Estados participantes UN حالة الإخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    Ninguno de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) puede enfrentar por sí solo las corrientes de refugiados que entrañan tirantez e inestabilidad. UN ولا تستطيع أي من الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تواجه بمفردهــا تدفق اللاجئين المحفوف بالتوتر وعدم الاستقرار.
    No obstante, para no ejercer una presión excesiva sobre cada uno de los países participantes, todas las unidades conectadas a la brigada deberán tener como mínimo un duplicado. UN ولكن لكي لا يحمل كل من الدول المشاركة عبئا يزيد عن اللازم، يجب أن تكون لكل الوحدات المرتبطة باللواء نسخة مكررة واحدة على اﻷقل.
    Se considerará que toda notificación y/o propuesta verificada que un Estado Participante haya presentado a la secretaría a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio y se haya incluido en la primera Circular de CFP publicada después de la entrada en vigor del Convenio sigue cumpliendo los requisitos para ser considerada por el Comité de Examen de Productos Químicos durante el período de transición. UN تظل الإخطارات المحققة والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة إلى الأمانة حتى وقت دخول الاتفاقية حيز النفاذ والتي أدرجت في المنشور الدوري الأول للموافقة المسبقة عن علم بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، مؤهلة لنظر لجنة استعراض المواد الكيميائية فيها أثناء الفترة الانتقالية.
    La financiación del Mando Unificado se realizará con cargo a las cuotas prorrateadas de los Estados que participen en la operación de mantenimiento de la paz. UN ٣٨ - يتم تمويل القيادة المشتركة عن طريق أنصبة مقررة تحصل من الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    El Modelo de Respuesta también sirve de modelo de referencia para que los Estados participantes que deseen actualizar su primera presentación lo comparen con sus informes nacionales. UN كما تفيد هذه الإجابة النموذجية كنموذج مرجعي تقارن بــه التقارير الوطنية المقدمة من الدول المشاركة الراغبة في تحديث تقريرها الأول.
    2.11 Las unidades de policía están compuestas por efectivos de policía y otro personal asignado por los Estados que participan en la operación. UN 2-11 تضم مفرزات الميليشيا (الشرطة) مسؤولي الميليشيا (الشرطة) وموظفيها، المنتدبين من الدول المشاركة في العملية.
    El panelista indicó también que Indonesia era uno de los Estados que participaban en el programa piloto de examen de la Convención contra la Corrupción y que las conclusiones del análisis de las deficiencias habían facilitado mucho el proceso de examen piloto. UN وأشار المناظِر أيضا إلى أن إندونيسيا تُعَد من الدول المشاركة في البرنامج التجريبـي لاستعراض الاتفاقية وأن نتائج تحليل الثغرات في إطار الاتفاقية قد يسّرت إلى حد بعيد عملية الاستعراض التجريبـي.
    Esa iniciativa fue bien recibida por muchos de los Estados que participaron en la Conferencia, incluidos los Estados árabes. UN وقد دعمت تلك المبادرة من قبل الكثير من الدول المشاركة ومن ضمنها الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد