Hoy estamos avanzando con éxito hacia un nuevo orden de democracia y libertad, bajo un espíritu de reconciliación. | UN | واليوم نتقدم بنجاح نحو تحقيق نظام جديد من الديمقراطية والحرية انطلاقا من روح المصالحة الوطنية. |
Después fue en represalia por los bienes expropiados, y más adelante se propuso establecer un tipo específico de democracia. | UN | ثم بعد ذلك رد الصاع صاعين على مصادرة الممتلكات، وبعد ذلك إرساء نمط بعينه من الديمقراطية. |
Así que veamos si no puede ser un experimento en la democracia global, un nuevo tipo de democracia. | TED | لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية |
Los países nórdicos tienen grandes esperanzas de que los nuevos medios de comunicación e información promuevan el avance de la democracia en todo el mundo. | UN | وتأمل بلدان الشمال الاوروبي في أن تمهد سبل الاتصالات والاعلام الجديدة الطريق لمزيد من الديمقراطية في كل مكان. |
Es de esperar que aportarán una contribución positiva a una gestión eficiente de los municipios y a una mayor democratización de Camboya. | UN | ومما يُؤمل أن يقدم هؤلاء مساهمة إيجابية في إدارة شؤون البلديات بكفاءة وفي السير بكمبوديا نحو مزيد من الديمقراطية. |
Asimismo, el Zaire reitera su demanda a los órganos de las Naciones Unidas y a los países con un largo historial democrático para que ayuden en la materialización de estos importantes plazos. | UN | ولذا، فإن زائير تطلب من جديد إلى هيئات اﻷمم المتحدة والبلدان التي لها تاريخ طويل من الديمقراطية تقديم مساعدة كبيرة لها في تنفيذ هذه الجداول الزمنية الهامة. |
El Nacionalsocialismo requiere una concepción de democracia | Open Subtitles | الاشتراكية القومية تتطلب مفهوم من الديمقراطية |
También reveló señales estimulantes de recuperación económica y el advenimiento de una nueva era de democracia y reconciliación nacional. | UN | وكشفت أيضا عن إشارات مشجعة بشأن الانتعاش الاقتصادي وبداية حقبة جديدة من الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Represento a un país pequeño que podría considerarse como un oasis de democracia. | UN | إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية. |
Cada nación tiene el derecho de aplicar la forma de democracia más adecuada para satisfacer las inclinaciones políticas, sociales y religiosas de sus propios ciudadanos. | UN | فلكل دولة الحق في تطبيق الشكل المناسب لها من الديمقراطية بما يلبي الميول السياسية والاجتماعية والدينية لمواطنيها. |
Nicaragua está consiguiendo importantes logros en materia de estabilización y ajuste estructural en un marco de democracia política y económica. | UN | وتتخذ نيكاراغوا خطوات هامة في التكيف الهيكلي وتحقيق الاستقرار في إطار من الديمقراطية السياسية والاقتصادية. |
Después de muchos años de dictadura, el país estaba concluyendo su primer decenio de democracia. | UN | وبعد سنوات كثيرة من الدكتاتورية، يكمل البلد العقد اﻷول من الديمقراطية. |
Tras menos de cuatro años de democracia institucionalizada, el Níger organizó una elección presidencial y dos elecciones legislativas. | UN | وبعد أقل من أربعة أعوام من الديمقراطية المؤسسية، أجرت النيجر انتخابات للرئيس وللسلطة التشريعية. |
Sería erróneo suponer que existe una especie de automatismo entre el advenimiento de una era de democracia y el éxito de la empresa democrática. | UN | ومن الخطأ أن يُفترض وجود صلة تلقائية بين بزوغ فجر عصر من الديمقراطية وبيـــن نجاح عمليـــة اﻷخذ بالديمقراطية. |
Los medios de información independientes se encuentran en una situación especialmente difícil, lo que pone en peligro la ulterior consolidación de la democracia en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أن وسائل اﻹعلام المحايدة تجد نفسها في موقف بالغ الصعوبة فهي في ظروف تحول دون اتجاه البوسنة والهرسك نحو مزيد من الديمقراطية. |
Los medios de información independientes se encuentran en una situación especialmente difícil, lo que pone en peligro la ulterior consolidación de la democracia en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أن وسائط اﻹعلام المحايدة تجد نفسها في موقف بالغ الصعوبة فهي في ظروف تحول دون اتجاه البوسنة والهرسك نحو مزيد من الديمقراطية. |
Estamos también convocando a la comunidad de naciones a prestar su apoyo político y financiero a este proceso, para que culmine exitosamente en favor de la democracia y la paz. | UN | كما أننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية سياسيا وماليا لكي تتم بنجاح في جو من الديمقراطية والسلام. |
Hay dos aspectos que cabe mencionar en particular en el contexto de los intentos por superar nuevos desafíos para una mayor democratización. | UN | وثمة جانبان تجدر الإشارة إليهما بصفة خاصة في سياق السعي إلى التغلب على التحديات الجديدة نحو مزيد من الديمقراطية. |
Expresamos nuestro compromiso con el proceso de ahondamiento de la democratización de nuestras sociedades, | UN | نتعهد بالتزامنا المشترك بالدفع قدما بعملية إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجتمعاتنا، |
El ejercicio de reforma debería fomentar una mayor democratización, de conformidad con el principio de la igualdad soberana de todos los Estados. | UN | وينبغي لعملية الاصلاح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
Deberían diseñarse otros procedimientos para que este sistema fuera más democrático, para beneficio de los Estados no miembros. | UN | وينبغي ابتكار إجراءات أخرى تضفي على هذا النظام مزيدا من الديمقراطية لفائدة غيــر اﻷعضاء. |
Durante demasiado tiempo las mujeres han tenido dificultades para su acceso a la democracia. | UN | ولسنوات طويلة كان من الصعب على المرأة الانتفاع من الديمقراطية. |
Su estructura organizativa y sus procedimientos de trabajo deben ser más democráticos. | UN | ويمكن اﻷخذ بدرجة أكبر من الديمقراطية في بنيتها التنظيمية وأساليب عملها. |
Sin lugar a dudas, una estructura más democrática llevará a prácticas más democráticas. | UN | ومما لا شك فيه أن هيكلا يتسم بمزيد من الديمقراطية سيقود حتما إلى ممارسات أكثر ديمقراطية. |
Pero también una democracia de la educación que enseñe a los pueblos que el camino del desarrollo es el camino del esfuerzo y del mérito grupal e individual. | UN | وفي مواجهة هذا النمط من الديمقراطية الاجتماعية، اقتُرح مسار آخر في أمريكا في مطلع القرن الحادي والعشرين. |
De hecho, no hay mejor ayuda para el establecimiento de la paz que la democracia y la prosperidad incipiente. | UN | وليس هناك ما هو أفضل لإرساء السلام من الديمقراطية والرفاه. |
La finalidad de nuestro ejercicio actual debe ser promover una mayor democracia y transparencia en la labor del Consejo. | UN | والغرض من عمليتنا الحالية ينبغي أن يكون النهوض بمزيد من الديمقراطية والشفافية في أعمال المجلس. |
Naturalmente, se va a requerir más democracia y mejor gestión pública de esos países. | UN | وبالطبع، يتطلب الأمر من تلك البلدان مزيدا من الديمقراطية والحكم السديد. |