Sobre la base de su testimonio, parece que en ese momento había por lo menos varios cientos de hombres en el hangar. | UN | وعلى أساس هذه الشهادة، يبدو أنه كان يوجد ما لا يقل عن بضعة مئات من الرجال في الحظيرة آنذاك. |
Podrían aparearse con el mayor número de hombres en una sesión como sea posible. | Open Subtitles | أنها يمكن أن تتزاوج مع العديد من الرجال في جلسة واحدة ممكن. |
Las mujeres discapacitadas se encontraban en situaciones más desfavorecidas que los hombres en la educación y el empleo. | UN | وأشار الائتلاف إلى أن النساء المعوّقات أقل حظاً من الرجال في مجالي التعليم والعمالة. |
Según se informa, las mujeres participaron mucho más activamente que los hombres en el proceso comunitario de diálogo y reconciliación. | UN | وتشير التقارير إلى مشاركة النساء بنشاط أكثر من الرجال في الحوار المجتمعي وفي عملية المصالحة. |
Como mi editor esperaba, tuvimos una visita de los hombres en ternos negros. | Open Subtitles | كما توقع محرري .. لدينا. زيارة من الرجال في البدلات السوداء |
Un 45% de los hombres turcos estima que el marido tiene derecho a golpear a su mujer en caso de desobediencia. | UN | ويرى ٤٥ في المائة من الرجال في تركيا أن للزوج أن يضرب زوجته إذا لم تطعه. |
Lo que quiere es venganza, pero no contra los hombres de ese manuscrito. | Open Subtitles | ،ما تريدينه هو الانتقام لكن ليس من الرجال في تلك المسودة |
El 25% de las mujeres de 20 a 25 años no ha terminado los estudios iniciados después de la escuela obligatoria (la proporción de hombres en el mismo grupo de edad es inferior al 20%). | UN | وهناك ٢٥ في المائة من النساء بين سن ٢٠ و ٢٥ عاما وأقل من ٢٠ في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية لا يستكملون التعليم بعد إتمام المرحلة اﻹلزامية. |
Se trata, en particular, de determinar el porcentaje de mujeres a las que afecta negativamente la medida en relación con un grupo de hombres en la misma situación. | UN | وهو يتعلق على وجه الخصوص بالتحقق من نسبة المتضررات من التدبير بالمقارنة بمجموعة من الرجال في وضع مماثل. |
Porque sólo hay dos clases de hombres en este infierno. | Open Subtitles | لأنه لا يوجد إلا نوعين من الرجال في هذا الجحيم. |
¿Se imagina a un ejército de hombres en pantaloncillos repartiendo catálogos de cerámica de puerta en puerta? | Open Subtitles | تصوّر فحسب. جيش من الرجال في ملابس من الصوف يركضون عبر المنطقة موزعين قوائم أعمال فخارية من باب إلى باب. |
Las mujeres participan menos que los hombres en las actividades de exportación. | UN | وتدخل النساء أقل من الرجال في أنشطة التصدير. |
Cuando la Comisión aprobó la carta mencionada, reconoció que las mujeres de Nueva Zelandia participaban en menor medida que los hombres en las actividades deportivas oficiales y no oficiales. | UN | وعندما اعتمدت اللجنة هذا الميثاق، أقرت بأن النساء النيوزيلنديات أقل مشاركة من نظرائهم من الرجال في الرياضة الرسمية وغير الرسمية. |
Las mujeres son más numerosas que los hombres en los establecimientos de enseñanza superior y las mujeres tienen las mismas oportunidades que los hombres en cuanto a la elección de su carrera. | UN | والنساء أكبر عدداً من الرجال في مؤسساتنا التعليمية العليا، وتتمتع المرأة بنفس الفرص التي يتمتع بها الرجل في اختيار حياتها الوظيفية. |
El número de mujeres empresarias y de las que ejercen profesiones liberales ha aumentado mucho más que el de los hombres. | UN | وازداد عدد النساء على نحو أهم بكثير من الرجال في اﻷعمال التجارية وفي المهن الحرة. |
Sólo un 60% de las mujeres de entre 60 y 69 años de edad viven en pareja, en comparación con 82% de los hombres de la misma edad. | UN | و ٦٠ في المائة فقط من النساء فيما بين ٦٠ و ٦٩ عاما يعشن عيشة زوجية مقابل ٨٢ في المائة من الرجال في نفس العمر. |
Sigue comprobándose que los hombres son miembros de asociaciones en mayores cantidades que las mujeres: en 1996, un 49% de los hombres declararon que eran miembros de una asociación, en comparación con sólo un 37% de las mujeres. | UN | لا يزال عدد الرجال المنتمين إلى جمعية بوصفهم أعضاء أكثر من عدد النساء: أعلن ٤٩ في المائة من الرجال في عام ١٩٩٦ أنهم أعضاء في جمعية مقابل ٣٧ في المائة فقط للنساء. |
El hecho de que se contrate a más mujeres que hombres en el ámbito de la educación, la industria textil, la cultura y la salud muestra las preferencias de las mujeres a la hora de elegir ocupación. | UN | ومن مؤشرات اختيار المهن من جانب النساء أنهن كن يجدن وظائف أكثر من الرجال في مجال التعليم وصناعة النسيج والثقافة والصحة. |
Las pequeñas agricultoras siguen teniendo menos acceso que los hombres a los recursos productivos y las oportunidades, por lo que es vital acabar con la disparidad de género. | UN | ولا تزال النساء من فئة صغار الملاك أقل حظوة من الرجال في الحصول على الموارد الإنتاجية والفرص، ومن الأهمية بمكان سد الفجوة بين الجنسين. |
Por otra parte, generalmente sus familias no quieren que regresen a sus países de origen, en los que a menudo tienen más dificultades que los hombres para reincorporarse desde los puntos de vista tanto económico como social. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تأمل عائلتهم عامة في العودة إلى بلدهم الأصلية ويواجهن غالبا صعوبات أكثر كبرا من الرجال في إعادة الاندماج اقتصاديا واجتماعيا في بلدهم الأصلية. |
Unos tipos en una furgoneta la sacaron de aquí hace cuatro días. | Open Subtitles | حفنة من الرجال في سيارة فان خطفوها من هذا المكان قبل أربعة ايام |
Un montón de chicos en el frente tenía fotos de sus amantes. | Open Subtitles | العديد من الرجال في الجبهة كان لديهم صور لحبيباتهم |
¡Hay demasiados hombres en tu vida! | Open Subtitles | أعتقد أنه يوجد الكثير من الرجال في حياتكِ |
Pero, como amigo, debería avisarte... que esos pocos hombres en esa casa... son los más poderosos de la historia del mundo. | Open Subtitles | ولكن أشعر كصديق يجب أن أخبركِ ...بأن هؤلاء الرجال هؤلاء الحفنة من الرجال في ذلك المبنى هناك أكثر الرجال نفوذاً في التاريخ حول العالم |