ويكيبيديا

    "من الردود الواردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las respuestas recibidas
        
    • de respuestas recibidas
        
    • de respuesta a los cuestionarios enviados
        
    • en las respuestas
        
    • las respuestas recibidas indican
        
    • las respuestas recibidas permiten
        
    Puede considerarse que aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas podían ser consideradas satisfactorias por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN ويمكن اعتبار أن ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب.
    Cabría considerar que cerca de 30% de las respuestas recibidas son satisfactorias por cuanto demuestran la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer un recurso apropiado al demandante. UN ويمكن اعتبار ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مرضياً، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب.
    En el anexo se reproducen algunos extractos de las respuestas recibidas, con elementos particularmente útiles que ilustran algunos de los puntos planteados en el presente informe. UN وترد في المرفق بعض مقتطفات من الردود الواردة توفر عناصر مفيدة بوجه خاص في بيان بعض النقاط المثارة في هذا التقرير.
    ** Se postergó la presentación de este informe a fin de incluir la mayor cantidad posible de respuestas recibidas de los gobiernos. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير حتى يتضمن أكبر عدد ممكن من الردود الواردة من الحكومات.
    A continuación figuran fragmentos de interés de las respuestas recibidas. UN وترد أدناه مقتطفات بهذا الخصوص من الردود الواردة من الحكومات.
    No obstante, de las respuestas recibidas se deduce que varias entidades de las Naciones Unidas deberían seguir ocupándose de esta importante cuestión. UN غير أنه يتبين من الردود الواردة وجوب مواصلة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أداء دورها في معالجة هذه المسألة الهامة.
    Varias de las respuestas recibidas durante el segundo año tenían más de 500 páginas, lo que planteó dificultades por el tiempo necesario para su traducción y análisis. UN فقد زاد حجم عدّةٍ من الردود الواردة في السنة الثانية على 500 صفحة، مّما أثار صعوبات في الترجمة وكذلك في تحليل الردود.
    En los párrafos siguientes se exponen las tendencias mundiales y las conclusiones generales que pueden extraerse de las respuestas recibidas. UN وتحدد الفقرات التالية الأنماط الشاملة والاستنتاجات العامة التي يمكن استخلاصها من الردود الواردة.
    131. Ninguna de las respuestas recibidas se refirió a esta cuestión. UN ١٣١- لم يعالج أي من الردود الواردة هذه المسألة.
    Dicha información se extrajo de las respuestas recibidas de las secretarías de las oficinas de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, y las secretarías de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتم استقاؤها من الردود الواردة من أمانات مكاتب اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان الاقليمية وأمانات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Puede considerarse que al comenzar el 60º período de sesiones, aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas eran satisfactorias, por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte para aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN ومع بداية الدورة الستين يمكن اعتبار أن ما يقرب من ٣٠ في المائة من الردود الواردة هي ردود مرضية، ذلك ﻷنها تعرب عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو ﻹتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب.
    Puede considerarse que a comienzos del 63º período de sesiones aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas hasta ese momento podían ser consideradas satisfactorias por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN ومع بداية الدورة الثالثة والستين، يمكن اعتبار أن ما يقرب من ٣٠ في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك ﻷنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو ﻹتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب.
    26. Varias de las respuestas recibidas señalaron actividades o sugerencias concretas para una ulterior elaboración de las normas fundamentales de humanidad. UN 26- أشار عدد من الردود الواردة إلى أنشطة أو اقتراحات محددة لزيادة تطوير المعايير الإنسانية الأساسية.
    Aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas podían ser consideradas satisfactorias por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN ويمكن اعتبار أن ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب.
    Aproximadamente un 30% de las respuestas recibidas podían ser consideradas satisfactorias por cuanto demostraban la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer una reparación apropiada al demandante. UN ويمكن اعتبار أن ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب.
    7. En el presente informe figuran partes sustantivas de las respuestas recibidas. UN 7- ويتضمن هذا التقرير الأجزاء الجوهرية من الردود الواردة.
    20. El Relator Especial lamenta el número limitado de respuestas recibidas en relación con este tema. UN الردود 20- يأسف المقرر الخاص للعدد المحدود من الردود الواردة بشأن هذه المسألة.
    La Experta independiente acoge favorablemente el compromiso de los Estados de abordar estas cuestiones, como lo demuestra el número considerable de respuestas recibidas al cuestionario relativo al trato por los Estados de las cuestiones de ciudadanía. UN وهي ترحب بالتزام الدول بمعالجة المسائل التي يتعلق بها الأمر، كما يدل على ذلك العدد الهائل من الردود الواردة على استبيان يتعلق بمعالجة الدول لقضايا الجنسية.
    Las actividades emprendidas son muchas y variadas, pero como el informe se basa en el número relativamente limitado de respuestas recibidas, muchas iniciativas no han recibido la difusión que merecen. UN ٣ - واﻷنشطة المضطلع بها كثيرة ومتعددة؛ ولكن لما كان التقرير لا يعتمد إلا على عدد محدود نسبيا من الردود الواردة فإن مبادرات كثيرة لم تلق الاهتمام الذي تستحقه.
    En cuanto a las iniciativas tomadas por la División para estudiar la práctica de los Estados, se expresó la preocupación de que, para complementar la escasa tasa de respuesta a los cuestionarios enviados a los Estados Miembros, la División estaba utilizando información recogida por otras organizaciones competentes. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة من قبل الشعبة لبحث ممارسات الدول، أعرب عن القلق إزاء استخدام الشعبة للمعلومات التي تجمعها منظمات مختصة أخرى لاستكمال المعدل المتدني من الردود الواردة من الدول الأعضاء.
    La importante función que cumplen las redes se pone de manifiesto en las respuestas recibidas de la región del Caribe. UN ويتضح الدور الهام الذي تؤديه الشبكات من الردود الواردة من منطقة الكاريبـي مثلا.
    las respuestas recibidas indican que estas organizaciones han destacado el resultado de la Conferencia en las reuniones internas, así como mediante la difusión de información en el seno de sus respectivas estructuras internas. UN ويتضح من الردود الواردة إلى المفوضية أن هذه المنظمات قد سلطت الأضواء على نتائج المؤتمر في اجتماعات داخلية، اضافة إلى تعميم المعلومات ضمن هياكلها الداخلية المختلفة.
    Definición de abandono: las respuestas recibidas permiten llegar a la conclusión de que las Partes definen e interpretan de distinta forma lo que constituye un buque abandonado. UN (ج) تعريف التخلي: يمكن أن نخلص من الردود الواردة إلى أن الأطراف لديها تعاريف أو تفسيرات مختلفة بشأن ما يشكل سفينة متخلى عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد