ويكيبيديا

    "من الردود على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las respuestas a
        
    • de respuestas a
        
    • de las respuestas al
        
    • en las respuestas a
        
    • de respuestas al
        
    • de las organizaciones que respondieron al
        
    • las respuestas a la
        
    El grupo de tareas prepara en la actualidad un informe basado en una síntesis de las respuestas a una encuesta. UN وتعدّ فرقة العمل حاليا تقريرا يستند إلى مجموعة متنوعة من الردود على الدراسة الاستقصائية.
    La información que figura en los cuadros se obtuvo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستقاة من الردود على طلب المعلومات المقدم من اليونيب.
    La información que figura en los cuadros se obtuvo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA. UN وقد استمدت هذه المعلومات الواردة في الجداول من الردود على طلب المعلومات المرسل من اليونيب.
    La secretaría recibió un gran número de respuestas a esa solicitud, razón por la cual, la secretaría se propone enviar ese tipo de solicitudes periódicamente. UN وتلقت الأمانة عدداً كبيراً من الردود على هذا الطلب، لذلك تعتزم الأمانة التقدم بطلبات مماثلة بصفة منتظمة.
    También hizo referencia al número de respuestas a los cuestionarios temáticos de los procedimientos especiales. UN وأشار كذلك إلى عدد من الردود على الاستبيانات المواضيعية للإجراءات الخاصة.
    - periódica - completada Anexo III INFORME SUCINTO de las respuestas al CUESTIONARIO UN تقرير موجز عن المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان
    En este sentido, la Relatora Especial ha detectado en las respuestas a su cuestionario varios ejemplos de buenas prácticas relacionadas con los criterios y el proceso de nominación y nombramiento de los miembros de los órganos rectores de las instituciones nacionales. UN وفي هذا الصدد، استخلصت المقررة الخاصة من الردود على استبيانها أمثلة مختلفة للممارسات الجيدة فيما يتعلق بمعايير وإجراءات ترشيح أعضاء الهيئات الإدارية للمؤسسات الوطنية وتعيينهم.
    La información que figura en los cuadros se extrajo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستمدة من الردود على طلب المعلومات المرسل من اليونيب.
    La información que figura en los cuadros se extrajo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA, del Instrumental para el inventario de mercurio (MIT) o de otras fuentes de información. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستمدة من الردود على طلب المعلومات المرسل من اليونيب.
    El cuestionario de la FAO sobre productos forestales no se remite a los países miembros de la CEPE, ya que la FAO recibe directamente de la Comisión copias de las respuestas a un cuestionario similar remitido por esta última. UN ولا يرسل استبيان المنتجات الحرجية، الذي تضطلع به الفاو، الى البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، إذ أن المنظمة تتلقى مباشرة من اللجنة نسخا من الردود على استبيان مماثل تصدره اللجنة.
    Este informe se basó en la información proporcionada por la secretaría de la NEPAD y en la información y los datos generados de las respuestas a los cuestionarios enviados a los Estados Miembros y a los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أعد التقرير استنادا إلى معلومات مقدمة من أمانة الشراكة الجديدة ومعلومات وبيانات مستقاة من الردود على الاستبيانات التي أرسلت إلى الدول الأعضاء والوكالات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Objetivo para 2004-2005: 90% de las respuestas a la encuesta UN هدف الفترة 2004-2005: 90 في المائة من الردود على الاستقصاء
    2000-2001: 62% de las respuestas a la encuesta UN الفترة 2000-2001: 62 في المائة من الردود على الاستقصاء
    Estimación para 2002-2003: 62% de las respuestas a la encuesta UN تقديرات الفترة 2002-2003: 62 في المائة من الردود على الاستقصاء
    Objetivo para 2004-2005: 65% de las respuestas a la encuesta UN هدف الفترة 2004-2005: 65 في المائة من الردود على الاستقصاء
    Hasta la fecha, el Foro Permanente ha recibido un número limitado de respuestas a estas recomendaciones. UN وحتى الآن لم يتلق المنتدى الدائم إلا عددا محدودا من الردود على هذه التوصيات.
    Este optimismo se basó en parte en la gran cantidad de respuestas a una serie de preguntas que presentó la Mesa y que figuraban en una carta distribuida por el Presidente del Grupo de Trabajo. UN واستند ذلك التفاؤل جزئيا إلى الحجم الكبير من الردود على سلسلة من اﻷسئلة التي قدمها المكتب ووردت في رسالة عممها رئيس الفريق العامل.
    Se recibió un número reducido de respuestas a las solicitudes hechas a coordinadores residentes en relación con la posibilidad de establecer casas de las Naciones Unidas y las nuevas propuestas están en trámite. UN وقد ورد عدد محدود من الردود على الطلبات التي قدمها المنسقون المقيمون من أجل إنشاء المحتمل لدور الأمم المتحدة، وهناك اقتراحات جديدة في انتظار التقديم.
    2000-2001: 90% de respuestas a la encuesta UN 2000-2001: 90 في المائة من الردود على الدراسات الاستقصائية
    Evaluación de la información obtenida de las respuestas al cuestionario sobre los programas de vigilancia y otras fuentes pertinentes en relación con lo siguiente: UN تقييم المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان بشأن برامج الرصد أو المصادر الأخرى ذات الصلة المتعلقة بما يلي:
    46. A continuación figuran algunas de las principales conclusiones de las respuestas al cuestionario: UN 46- في ما يلي بعض الاستنتاجات البارزة المستمدة من الردود على الاستبيان:
    Las listas de direcciones generales y especializadas de la CESPAO se actualizan cada seis meses, utilizando la información que figura en las respuestas a los cuestionarios enviados a los usuarios finales. UN ويجري تحديث القوائم البريدية العامة والمتخصصة التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا كل ستة أشهر، وذلك عن طريق استخدام المعلومات المستقاة من الردود على الاستبيانات المرسلة إلى المستخدمين النهائيين.
    El análisis de una muestra de respuestas al cuestionario realizado por la Dependencia Central de Evaluación demuestra que las actividades de capacitación se consideraban útiles, y que se experimentaban algunos problemas con sus aspectos administrativos y logísticos. UN ويبين تحليل قامت به وحدة التقييم المركزية لعينة من الردود على الاستبيانات أن اﻷنشطة التدريبية تعتبر مفيدة، وأن بعض المشاكل قد ظهرت في الجوانب اﻹدارية والسوقية.
    En junio de 2009, el 68% de las organizaciones que respondieron al cuestionario de la Dependencia Común de Inspección informó de que se disponía de los recursos humanos necesarios para trabajar exclusivamente en la aplicación de las IPSAS. UN وفي حزيران/يونيه 2009، أفادت 68 في المائة من الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة أن لها الموارد البشرية اللازمة للعمل بشكل خاص على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    No obstante, las respuestas a la encuesta indican que los países desarrollados han abandonado esta práctica. UN بيد أنه يتضح من الردود على الاستبيان أن البلدان المتقدمة النمو لم تلجأ إلى هذه الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد