Encontrará adjunta copia de la carta que he dirigido al Secretario General. | UN | وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام. |
A su solicitud se distribuyó a todos los participantes copia de la carta. | UN | وبناء على طلب المشتركين كافة، أتيحت لهم نسخة من الرسالة المذكورة. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el título y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي إيراد عنوان الجلسة وتاريخها في خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación no era admisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي فإن هذا الجانب من الرسالة يعتبر غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
"Espero que esta parte de la carta sea leída en tu boda." | Open Subtitles | كنت أتمنى أن هذا الجزء من الرسالة يقرأ في زفافك |
A ese respecto, declaramos que las personas que se mencionan en el párrafo 1 de la carta aludida no son ciudadanos de la República de Croacia. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا. |
El autor afirma que la Comisión de Derechos Humanos no le facilitó copia de la carta en cuestión. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة لم توافه بنسخة من الرسالة المذكورة. |
Se adjunta una copia de la carta mencionada, como referencia. | UN | ومرفق طيه نسخة من الرسالة المذكورة للرجوع اليها. |
Para su información, adjunto una copia de la carta que voy a remitir hoy al Sr. Joaquim Chissano, Presidente de Mozambique, para informarle de estos nombramientos. | UN | وللعلم، أرفقت نسخة من الرسالة التي سأرسلها اليوم الى الرئيس جواكيم شيسانو رئيس موزامبيق ﻹبلاغه بهذه التعيينات. |
El párrafo 6 de la carta a que se refería la Misión Permanente de Egipto decía así: | UN | وفيما يلي نص الفقرة ٦ من الرسالة التي تشير إليها البعثة الدائمة لمصر: |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezamiento de la declaración y en el asunto del correo electrónico deberá indicarse la fecha de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el título y la fecha de la sesión. | UN | وينبغي إيراد عنوان الجلسة وتاريخها في خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezado de la declaración y en el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el número de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
En el encabezado de la declaración y en el asunto del mensaje de correo electrónico deberá indicarse el número de la sesión y el tema del programa a que se refiere. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación fue juzgada igualmente inadmisible. | UN | ومن ثم يعتبر هذا الجزء من الرسالة غير جائز القبول أيضا. |
A reserva de la asignación de recursos adicionales al PCC, el primer número del boletín podría publicarse en el verano de 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
Ésta es una fotocopia de una carta al Colegio de Armas de Londres con la solicitud de que comprueben el derecho de Bleuchamp al título. | Open Subtitles | هذه نسخة من الرسالة إلى كليتنا الحربية في مدينة لندن بالطلب الذين يحاولون ترسيخة دي بيلوشامب إدعي العنوان |
La Comisión Consultiva observa que en la carta se indica que el informe del Secretario General en el que figurarán las necesidades generales de la UNAMET se presentará a la Asamblea General en la primera parte de su quincuagésimo cuarto período de sesiones para una consignación revisada. | UN | وتلاحظ اللجنة من الرسالة أن تقريركم المتضمن الاحتياجات الشاملة للبعثة سوف يقدم إلى الجمعية العامة في أثناء الجزء المبكر من الدورة الرابعة والخمسين من أجل رصد اعتماد منقح. |
Se enviará el original de esa carta a Vuestra Excelencia lo antes posible. | UN | وسوف تُرسل النسخة اﻷصلية من الرسالة إلى سعادتكم بأسرع ما يمكن. |
La parte sustantiva de su carta se reproduce, en el anexo I del presente documento, junto con los documentos adjuntos. | UN | ويرد الجزء الموضوعي من الرسالة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة، إضافة إلى الضمائم ذات الصلة. |
La Presidenta hizo distribuir asimismo una copia de dicha carta a los miembros del Comité. | UN | وقامت أيضاً بتوزيع نسخة من الرسالة المعنية إلى أعضاء اللجنة. |
Aunque probablemente se podría conseguir que cualquier mensaje de datos tuviera carácter único recurriendo a la criptografía, no debía excluirse la posibilidad de que el mensaje se multiplicara de forma fraudulenta o errónea. | UN | وفي حين أنه يمكن اكساب الخصوصية لرسالة البيانات عن طريق التشفير، فإنه لا يمكن استبعاد أن يجري عن طريق التحايل أو بطريقة الخطأ استخراج نسخ أخرى من الرسالة. |
Él tenía una especie de mensaje político que quería exponer, y pude ver eso en lo que publicaba en los foros. | Open Subtitles | وكان لديه نوع من الرسالة السياسية التي يريد طرحها وكنت أرى هذا فيما كان ينشر على المنتديات |
Las estaciones de radio difundieron extractos de la declaración en francés y en cinco idiomas locales. | UN | وقدم المذيعون اقتباسات من الرسالة في نشرات اﻷخبار باللغة الفرنسية وبخمس لغات محلية. |
Bueno, tengo la sensación, por la carta, que en realidad ellas no se hablan. | Open Subtitles | في الواقع، أشعر من الرسالة أنهما، أنهما لا يتحدثان لبعضهما. |
De acuerdo con el fragmento de la transmisión el agente envió por barco la carga de plasma, a una de sus células Europeas. | Open Subtitles | طبقاً لما حصلنا عليه من الرسالة أنه يتم شحنها إلى أحد خلاياهم الأوروبية |