Además, se sustituye el nivel de filtración por otro nivel de supervisión y verificación en la función contable. | UN | واضافة الى ذلك، يحل محل مستوى رشح المعلومات مستوى اضافي من الرصد والتحقق في مهمة حفظ السجلات. |
Sin embargo, el número actual de efectivos no permitirá seguir llevando a cabo actividades de supervisión de tanta intensidad durante mucho tiempo. | UN | على أن هذا اﻷسلوب من الرصد المكثف لا يمكن الاستمرار فيه على مدى فترة طويلة من الزمن بالحجم الراهن من القوات. |
Los datos obtenidos de la vigilancia constante de la prensa internacional se evalúan también cuando se establecen los perfiles de riesgo. | UN | وكذلك تقييم البيانات التي يتم الحصول عليها من الرصد المستمر للصحافة الدولية عند رسم صور موثوقة للأخطار. |
Sin embargo, se sugirió que se eximiera a las instalaciones más pequeñas de la vigilancia periódica obligatoria debido a los costos implícitos. | UN | واقترُح مع ذلك بأن يتم إعفاء التجهيزات الأصغر من الرصد الدوري والإلزامي بسبب الآثار المالية المترتبة على ذلك. |
La información derivada de la supervisión sistemática es una aportación crucial a la evaluación. | UN | وتمثل المعلومات المحصلة من الرصد المنهجي مُدخلا بالغ الأهمية بالنسبة للتقييم. تعريفات |
Este tipo de seguimiento por lo general forma parte de proyectos de investigación a plazo relativamente corto o a largo plazo en el caso de los observatorios. | UN | ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد. |
La finalidad de las actividades de vigilancia e investigación consiste fundamentalmente en disminuir las incertidumbres acerca del cambio climático y sus impactos así como llegar a comprender todo el abanico de las posibles respuestas. | UN | والهدف من الرصد والبحوث هو في المقام اﻷول اﻹقلال من حالات عدم التيقن بشأن تغير المناخ وآثاره وكذلك فهم نطاق خيارات الاستجابة المحتملة. |
El viaje de observación y estudio es una combinación de la observación estructurada de determinados elementos de los programas y el estudio intelectual de los acontecimientos observados. | UN | وجولة الرصد والدراسة هي خليط من الرصد المنظم لعناصر منتقاة من البرنامج مع دراسة فكرية لﻷحداث المرصودة. |
Declaró además que el uso de la norma ISO 17799 como forma de supervisión no se consideraría beneficiosa desde el punto de vista financiero y que no se ajustaba a la política de gestión. | UN | وذكر كذلك أن التعامل مع الإيزو 17799 كنوع من الرصد لن يعتبر مفيدا ماليا، ولن يكون متسقا مع سياسة الإدارة. |
Entonces, los nuevos indicadores apoyarían la ulterior labor sistemática de supervisión y presentación de informes sobre los progresos realizados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويمكن بعد ذلك أن تدعم المؤشرات الجديدة قيام لجنة وضع المرأة بالمزيد من الرصد المنتظم للتقدم المحرز وتقديم التقارير عنه. |
Se incluyen también las modalidades de supervisión y evaluación y de ejecución efectiva del programa, a fin de lograr los resultados previstos. | UN | ويُوضع كل من الرصد والتقييم والطرائق الفعالة لتنفيذ البرامج في الاعتبار حتى تتحقق النتائج المخطط لها. |
Se sugirió que los funcionarios del cuadro orgánico de las oficinas exteriores, siempre que confiaran las tareas administrativas a las contrapartes nacionales, podrían acentuar la labor de supervisión y evaluación de los proyectos y programas. | UN | واقترح أنه، في حالة قيام الموظفين الفنيين في المكاتب الميدانية بتفويض المهام الادارية للنظراء الوطنيين، يمكنهم القيام بمزيد من الرصد والتقييم للمشاريع والبرامج. |
Estos programas son apoyados por estrategias intersectoriales como la movilización social, la potenciación y el fomento de la capacidad nacional, y son reforzados por los movimientos de defensa de causas nobles y un fuerte componente de supervisión y evaluación. | UN | ويجري دعم هذه البرامج باستراتيجيات تتداخل، مثل التعبئة الاجتماعية، والتمكين وبناء القدرات على الصعيد الوطني، وتعزيزها بالدعوة وبوجود عنصر قوي من الرصد والتقييم. |
Si se priva a los palestinos de la vigilancia y la participación de la comunidad internacional, la situación quizás se agrave aún más. | UN | وإذا حرم الفلسطينيون من الرصد الدولي والمشاركة الدولية، قد تتدهور الحالة على نحو أكبر. |
La prevalencia se conoce a partir de la vigilancia centinela realizada en las instalaciones sanitarias. | UN | ويعرف مدى انتشار هذا المرض انطلاقاً من الرصد الإنذاري الذي يجرى في الوحدات الصحية. |
Esta esfera está encabezada por un centro especial de investigación denominado Cosmos, recientemente establecido en Rusia, NH/4/mr -7- Federación de Rusia y se basa en datos procedentes de la vigilancia habitual del espacio cercano a la Tierra que lleva a cabo el sistema de control espacial. | UN | ويدير اﻷعمال في هذا المجال مركز خاص للبحوث العلمية أنشئ مؤخرا في روسيا تحت اسم كوزموس ويستند إلى بيانات مستمدة من الرصد المنتظم للفضاء اﻷقرب من اﻷرض الذي تقوم به شبكة مراقبة الفضاء. |
El Director Regional convino en la importancia de la supervisión y de la evaluación y dijo que la supervisión y evaluación a nivel de las comunidades tenía por objeto fundamental apoyar la acción comunitaria. | UN | وأعلن المدير الإقليمي تأييده للرأي القائل بأهمية الرصد والتقييم، وقال إن المقصود أساسا من الرصد والتقييم على يد المجتمع المحلي هو دعم العمل المجتمعي. |
El Director Regional convino en la importancia de la supervisión y de la evaluación y dijo que la supervisión y evaluación a nivel de las comunidades tenía por objeto fundamental apoyar la acción comunitaria. | UN | وأعلن المدير الإقليمي تأييده للرأي القائل بأهمية الرصد والتقييم، وقال إن المقصود أساسا من الرصد والتقييم على يد المجتمع المحلي هو دعم العمل المجتمعي. |
En general, se había prestado mayor atención al intercambio de conocimientos y al aprendizaje organizacional, incluido el aprovechamiento de los conocimientos obtenidos por medio de la supervisión y evaluación. | UN | ومجمل القول إنه تزايد التركيز على تبادل المعرفة والتعلم التنظيمي، بما في ذلك الاستفادة من المعرفة المحصلة من الرصد والتقييم. |
También empezará el trabajo de tipo conceptual para extender este tipo de seguimiento a las empresas y a las organizaciones sin fines de lucro. | UN | كما سيبدأ العمل المفاهيمي في التوسع في هذا النوع من الرصد ليشمل القطاعين الخاص والخيري. |
La falta de esos justificantes podía ser indicio de que la función de seguimiento y supervisión que realizaban los administradores de las carteras presentaba deficiencias y también podía ser indicio de que el proyecto se había fiscalizado insatisfactoriamente. | UN | وعدم وجود هذه الأدلة ربما يشير إلى أوجه ضعف في دور الرصد والرقابة الذي يقوم به مديرو الحافظات وربما يشير أيضا إلى أن المشروع لم يخضع لما يكفي من الرصد. |
El objetivo general de las actividades de vigilancia y verificación permanentes es reafirmar que ha sido neutralizado el programa nuclear clandestino del Iraq y que no se está reconstituyendo. | UN | والهدف العام من الرصد والتحقق المستمرين هو تقديم التأكيد مجددا بأن برنامج العراق السري النووي قد ألغي ولا يعاد إنشاؤه اﻵن. |
:: En otro programa diario sobre salud, durante los cinco días de observación sólo se presentó una historia sobre salud de la mujer, relacionada con la importancia del amamantamiento y el valor nutricional de la leche materna. | UN | وفي برنامج يومي عن الصحة، قدمته أيضا إمرأة، كانت هناك قصة واحدة فقط عن صحة المرأة خلال خمسة أيام من الرصد. وتعلق هذا البرنامج بأهمية الرضاعة الطبيعية والقيمة التغذوية للبن الأم. |
Con esta nueva metodología de implementación se ha logrado mejorar el seguimiento y una mayor coordinación con las instancias ejecutoras y mayor acceso a la información. | UN | وقد حسَّن تقديم هذه المنهجية الجديدة من الرصد والتنسيق مع الوكالات المنفذة، كما أتاح إمكانية أكبر للحصول على المعلومات. |
Se ha iniciado un seguimiento de los resultados de la reducción del uso de la privación de la libertad como sanción y del aumento del número de sanciones alternativas. | UN | وقد بدأ شيء من الرصد لنتائج خفض استخدام الاحتجاز كعقوبة وزيادة عدد الجزاءات البديلة. |