La prestación de atención médica de calidad para todos los ciudadanos, independientemente de los ingresos, la edad o el género, es uno de los objetivos prioritarios del actual Programa de Gobierno. | UN | إن توفير مستوى عالٍ من الرعاية الطبية إلى جميع المواطنين، بغض النظر عن دخلهم وعمرهم وجنسهم، مكرس على أنه هدف ذو أولوية في البرنامج الحكومي الراهن. |
70. El estrés del embarazo en las mujeres que viven con el VIH se ve más intensificada por la denegación de atención médica adecuada. | UN | 70- ويؤدي الحرمان من الرعاية الطبية المناسبة إلى زيادة شدة وطأة الحمل على المرأة التي تحمل فيروس نقص المناعة البشرية. |
También se tiene noticia de casos en los que se priva deliberadamente de atención médica y alimentos a los niños que han adquirido una discapacidad. | UN | كما يجري الإبلاغ عن الحرمان المتعمد من الرعاية الطبية ومن الغذاء بالنسبة للأطفال الذين يصابون بإعاقة. |
La atención de salud es un concepto más amplio que la atención médica. | UN | والرعاية الصحية مفهوم أوسع من الرعاية الطبية. |
Muchos de ellos pierden la vida por falta de servicios médicos y alimentos, por palizas y tortura. | UN | ويموت كثير منهم بسبب حرمانهم من الرعاية الطبية ومن الغذاء والضرب المبرح والتعذيب. |
Fue retenido durante 36 días, durante los cuales se dijo que se le había denegado la asistencia médica adecuada. | UN | وقد ظل محتجزا ٦٣ يوما قيل إنه حرم خلالها من الرعاية الطبية المناسبة. |
También es importante en lo que se refiere a la evaluación de las necesidades de atención médica de los internos. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً بالنسبة لتقييم احتياجات السجين من الرعاية الطبية. |
Ahora estamos trabajando en brindar, de acuerdo con nuestras posibilidades, la mayor cantidad de atención médica posible. | UN | وعلى حسب قدراتنا، نعمل الآن على توفير أكبر قدر ممكن من الرعاية الطبية. |
Expresó preocupación por el uso de la tortura en los lugares de detención, las precarias condiciones penitenciarias y la denegación de atención médica a los presos. | UN | وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية. |
Todos han sido mantenidos en unidades de control, se les priva de atención médica, se les niegan las visitas y se interfiere con su correo y sus visitas legales. | UN | وجميعهم أبقوا في وحدات خاضعة للمراقبة، وحرموا من الرعاية الطبية وأنكرت عليهم الزيارات ويتم التدخل في زياراتهم القانونية وفي بريدهم. |
Muchos de los detenidos sufren graves enfermedades como resultado de las duras condiciones de vida, los malos tratos a los que son sometidos y la carencia de atención médica. | UN | ويعاني كثير من المحتجزين من أمراض خطيرة نتيجة للظروف المعيشية القاسية ولتعرضهم لسوء المعاملة وحرمانهم من الرعاية الطبية. |
524. En la ley se establecen asimismo otras modalidades de atención médica. | UN | 524- وتحدد في القانون أشكال أخرى من الرعاية الطبية. |
La reducción del gasto en el sector de la salud dificulta aún más el acceso de los pobres a la atención médica. | UN | فخفض الإنفاق في القطاع الصحي يزيد من صعوبة الاستفادة من الرعاية الطبية بالنسبة للفقراء. |
Se le mantiene detenido prácticamente en régimen de incomunicación, se le niega la atención médica y el contacto con la familia y el mundo exterior. | UN | وهو محتجز في ظروف مماثلة للعزل، نظراً لحرمانه من الرعاية الطبية ومن الاتصال بأسرته والعالم الخارجي. |
Deberían garantizar que las personas muy pobres no se vieran obligadas a pagar por la atención médica. | UN | ويجب عليهم أن يكفلوا إعفاء أشد الناس فقرا من أداء رسوم الاستفادة من الرعاية الطبية. |
El Estado está haciendo todo lo posible para reducir al mínimo los efectos sociales negativos de la transición a una economía de mercado, y al mismo tiempo mantener el nivel suficientemente alto de servicios médicos y educativos heredado del período soviético. | UN | وتسعى الدولة الى الحد من اﻷثر الاجتماعي غير المواتي الناجم عن الانتقال الى اقتصاد السوق، وفي الوقت ذاته تحافظ على مستوى رفيع بدرجة كافية من الرعاية الطبية والتعليم ورثته من الفترة السوفياتية. |
i) Definición. Se trata del primer nivel de servicios médicos en que se prestan asistencia médica primaria y servicios inmediatos para salvar vidas y de reanimación. | UN | ' 1` التعريف: هو المستوى الأول من الرعاية الطبية الذي يقدم الرعاية الصحية الأولية، والخدمات الفورية لإنقاذ الحياة والإنعاش. |
Rajman Mamedov, de 3 años, falleció al no prestársele la asistencia médica necesaria. | UN | وحُرم الطفل رخمان ماميدوف، وعمره ثلاث سنوات، من الرعاية الطبية التي يحتاج إليها مما أدى إلى وفاته. |
Suelen indicar que no se les ha informado adecuadamente de las condiciones de trabajo y las prestaciones, y que no tienen acceso a atención médica ni a protección consular. | UN | وكثيراً ما يفيدون بأن المعلومات التي قدمت لهم بشأن شروط واستحقاقات العمل كانت مضللة، ولم يمنحوا فرصة الاستفادة من الرعاية الطبية والحماية القنصلية. |
Algunos de ellos fueron al parecer torturados y no recibieron tratamiento médico. | UN | وزعم أنه تم تعذيب عدد منهم وحرمانهم من الرعاية الطبية. |
En un caso, se privó a un marinero de los cuidados médicos básicos y se le dejó morir en circunstancias que parecían motivadas por consideraciones financieras. | UN | وفي إحدى الحالات حرم بحار من الرعاية الطبية الأساسية وترك كي يموت في ظروف يبدو أن الدافع لها اعتبارات مالية. |
52. El Estado debe adoptar medidas para asegurar que todas las mujeres y en particular las embarazadas, tengan acceso a cuidados médicos con regularidad, por personal sanitario cualificado, y de manera confidencial. | UN | 52- ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تكفل استفادة جميع النساء، لا سيما الحوامل منهن، من الرعاية الطبية على يد موظفي صحة مؤهلين وذلك بصورة منتظمة وسرية. |
Las personas de edad tienen acceso a servicios médicos y hospitalarios gratuitos y son los principales beneficiarios de la seguridad social. | UN | ويستفيد كبار السن من الرعاية الطبية ومن الاستشفاء مجانا ويحظون بالأولوية في الاستفادة من الضمان الاجتماعي. |