| Desde entonces ha habido escasez de visitantes pero es algo especial tener a alguien tan buen mozo como usted. | Open Subtitles | منذ ذلك الوقت لا يوجد القليل من الزوار ولكن من الجيد ان نستقبل زائر وسيم مثلك |
| Además, sé que hay muchos de ustedes a los que no les molestaría tener en la isla un número moderado de visitantes. | UN | وعلاوة على ذلك فإنني أدرك أن الكثيرين منكم لا يمانعون زيارة عدد متواضع من الزوار إلى الجزر. |
| La exhibición fue vista por un número elevadísimo de visitantes (12.000). | UN | وشاهد المعرض عدد لم يسبق له مثيل من الزوار بلغ ٠٠٠ ١٢ زائر. |
| Se están haciendo esfuerzos por revitalizar la experiencia de los visitantes con el fin de atraer a la Sede a un número aún mayor de personas. | UN | وتبذل حاليا جهود لتنشيط تجربة الزوار بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار للمقر. |
| No obstante, para otras categorías de visitantes ascenderá a 6,00 dólares (personas de edad avanzada), 5,00 dólares (estudiantes) y 4,00 dólares (niños). | UN | غير أنها ستزيد بالنسبة لفئات أخرى من الزوار: إلى ٦,٠٠ دولارات للمسنين، و ٥,٥٠ دولارات للطلاب، و ٤,٠٠ دولارات لﻷطفال. |
| No obstante, para otras categorías de visitantes ascenderá a 6,00 dólares (personas de edad avanzada), 5,00 dólares (estudiantes) y 4,00 dólares (niños). | UN | غير أنها ستزيد بالنسبة لفئات أخرى من الزوار: إلى ٦ دولارات للمسنين، و ٠٥,٥ دولارات للطلاب، و ٤ دولارات لﻷطفال. |
| Aunque no se contabilizó ninguna víctima, centenares de visitantes hubieron de ser evacuados de la zona conforme las FDI respondían a la agresión de Hezbolá. | UN | ورغم عدم وقوع أي خسائر، تعين إخلاء المئات من الزوار من المنطقة إذ تصدت قوات الدفاع الإسرائيلية لاعتداء حزب الله. |
| El puesto recibió un flujo constante de visitantes, muchos de los cuales solicitaron información detallada y concreta acerca de los servicios de la ONUDI. | UN | وقد لقيت المنصة توافدا مطردا من الزوار الذين طلب الكثير منهم معلومات مفصلة ومحددة عن خدمات اليونيدو. |
| El número de visitantes que pagan para hacer una visita a las Naciones Unidas se redujo a 284.508 en 2002. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يدفعون مقابلا للقيام بجولات للأمم المتحدة إلى 508 284 من الزوار في عام 2002. |
| Además, ésta recibe un gran número de visitantes al año. | UN | علاوة على ذلك، تزور المحكمة أعداد غفيرة من الزوار كل سنة. |
| Además, la Corte recibe un gran número de visitantes al año. | UN | وفضلا عن ذلك، تستقبل المحكمة أعدادا غفيرة من الزوار كل سنة. |
| Durante la actual fase de reducción, el Tribunal ha atraído una mayor cantidad de visitantes. | UN | وقد اجتذبت المحكمة في هذه الفترة التي تشهد تقليص حجم أعمالها عددا أكبر من الزوار. |
| Además, la Corte recibe un gran número de visitantes al año. | UN | وفضلا عن ذلك، تستقبل المحكمة أعدادا غفيرة من الزوار كل سنة. |
| Durante la fase actual de reducción, el Tribunal ha atraído a un mayor número de visitantes. | UN | وخلال مرحلة تقليص حجم المحكمة حاليا، اجتذبت المحكمة عددا أكبر من الزوار. |
| Además, la Corte recibe un gran número de visitantes al año. | UN | وفضلا عن ذلك، تستقبل المحكمة أعدادا غفيرة من الزوار كل سنة. |
| Además, el hecho de que el 80% de los visitantes que pernoctan en las Bermudas sean estadounidenses aumenta la vulnerabilidad del Territorio a las fluctuaciones económicas en ese país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن كون 80 في المائة من الزوار هم من الولايات المتحدة يجعل موقف برمودا ضعيفا أمام التقلبات الاقتصادية في الولايات المتحدة. |
| Además, el hecho de que el 80% de los visitantes que pernoctan en las Bermudas sean estadounidenses aumenta la vulnerabilidad del Territorio a las fluctuaciones económicas que se registren en ese país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن كون 80 في المائة من الزوار هم من الولايات المتحدة يجعل موقف برمودا ضعيفا أمام التقلبات الاقتصادية في الولايات المتحدة. |
| En general, los hombres jóvenes no visitan los centros frecuentemente; representan sólo el 4% del número de visitas. | UN | وكانت زيارات الذكور من الشباب لهذه المراكز نادرة؛ فهم لم يشكلوا سوى 4 في المائة من الزوار. |
| En particular, con arreglo a una nueva medida adoptada por el Gobierno, a los visitantes jamaiquinos se les exige visado para entrar en el Territorio. | UN | وبصفة خاصة، اتخذت الحكومة تدابير جديدة تقتضي من الزوار من جامايكا الحصول على تأشيرة دخول إلى الإقليم. |
| El UNIDIR recibió a visitantes de gobiernos, organizaciones e institutos, y algunos de ellos participaron en seminarios para el personal del UNIDIR. | UN | ورحب المعهد أيضا بعدد من الزوار من الحكومات والمنظمات والمعاهد وشارك بعضهم في الحلقات الدراسية لموظفي المعهد. |
| La oradora pregunta qué actividades de divulgación se van a llevar a cabo en lugar de las visitas guiadas, cómo ha cuantificado la Secretaría los beneficios educativos derivados de las visitas y qué valor se ha asignado a esos beneficios en el estudio de viabilidad. | UN | وتساءلت عن أنشطة الوصول إلى الجمهور التي يتعين القيام بها بدلا من تنظيم الجولات برفقة مرشدين، والكيفية التي حددت بها الأمانة العامة كما الفوائد التعليمية المستمدة من الزوار وما هي القيمة التي أعطيت لتلك الفوائد في دراسة الجدوى. |
| Disculpe, es que no tenemos muchos visitantes por aquí. | Open Subtitles | ليس لدينا الكثير من الزوار هنا وعندما يحدث يصبح مثل المجئ الأخير |
| Debido a la naturaleza de nuestra geografía, no recibimos visitantes muy a menudo. | Open Subtitles | بسبب طبيعة الجغرافيا في منطقتنا لا يأتينا العديد من الزوار |
| Gracias por pasarte por aquí. No recibo muchas visitas. | Open Subtitles | جميل منك أن أتيت لا يأتينى الكثير من الزوار |
| IS3.7 En cuanto a los servicios para visitantes en la Sede, de los que es responsable el Departamento de Información Pública, la Comisión Consultiva observa que, según el párrafo IS3.103, en el bienio 1998-1999 se aumentará el precio de los billetes de adultos y de personas de edad avanzada a 7,50 y 5,50 dólares, respectivamente. | UN | ب إ ٣-٧ وفيما يتعلق بالخدمات المقدمة لزوار المقر تحت مسؤولية إدارة شؤون اﻹعلام، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ب إ ٣-١٠٣ أنه ستتم زيادة أسعار التذاكر خلال فترة السنتين ١٩٩٨- ١٩٩٩ لفئتين من الزوار هما الراشدون والمسنون إلى ٧,٥٠ دولارات و ٥,٥٠ دولارات على التوالي. |
| Las personas dedicadas a la educación en la esfera de los derechos humanos y otros visitantes interesados pueden consultar todo ese material en la sala de recopilación de recursos, en la planta baja de la sede de la Oficina en Ginebra, que está supervisada por documentalista especializado. | UN | وهذه المواد متاحة الآن للقائمين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان وغيرهم من الزوار المهتمين بهذا الموضوع في غرفة مجموعة الموارد بالدور الأرضي من مبنى مقر المفوضية في جنيف ويشرف عليها متخصص في التوثيق. |