Varios tomaron nota del notable número de visitas, que indicaba claramente el enorme interés que la Organización despertaba en todo el mundo. | UN | وأشار كثير منهم إلى العدد الضخم من الزيارات المسجلة للموقع مما يظهر بوضوح الاهتمام الهائل بالمنظمة في أرجاء العالم. |
El grupo continuará sus trabajos mediante una serie de visitas al Iraq hasta cumplir todas sus tareas. | UN | ويواصل الفريق أعماله من خلال جولات متتابعة من الزيارات الى العراق حتى يتم انجاز جميع مهامه. |
El grupo continuará sus trabajos efectuando una serie de visitas al Iraq hasta consumar todas sus tareas. | UN | وسيواصل الفريق أعماله عن طريق جولات متتابعة من الزيارات الى العراق الى أن ينجز جميع المهام المنوطة به. |
No obstante, cabía recordar que el propósito de las visitas era la familiarización y no que sirvieran de base para proceder a una revisión exhaustiva o una evaluación de los programas. | UN | إلا أنه ينبغي أن لا يغرب عن البال أن القصد من الزيارات هو التعرف على البرامج لا أن تكون أساسا لمراجعة حسابات البرامج أو تقييم البرامج. |
Puso de relieve la utilidad de las visitas al terreno para la Junta Ejecutiva y para los países visitados. B. Aprobación del programa | UN | وشدّد على الفائدة التي يجنيها المجلس التنفيذي من الزيارات الميدانية، فضلا عن البلدان التي تتم زيارتها. |
La realidad es que se han producido miles de visitas de cubanos a este país y de estadounidenses a Cuba. | UN | والواقع هو أن هناك آلاف من الزيارات التي يقوم بها الكوبيون الى هذا البلد، ويقوم بها اﻷمريكيون الى كوبا. |
El sitio en la Web oficial recibió unos 9 millones de visitas. | UN | وتلقى موقع السنة الدولية الرسمية على الشبكة العالمية ما يقارب تسعة ملايين من الزيارات. |
Con anterioridad a la reforma, el abogado principal podía realizar un número ilimitado de visitas durante la fase previa al proceso. | UN | وقبل اتخاذ هذا الإجراء الإصلاحي كان يُسمح لكبير المحامين بعدد غير محدود من الزيارات خلال مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Una vez que visite los tres restantes, se propone hacer una segunda serie de visitas a todos los distritos. | UN | وبعد القيام بزيارات إلى المقاطعات الثلاث الباقية، تعتـزم الحكومة القيام بجولة ثانية من الزيارات إلى جميع المقاطعات. |
Esta es la sección del sitio en la Web que recibe un mayor número de visitas. | UN | ويحظى هذا الجزء من موقع المعهد على الشبكة بأكبر عدد من الزيارات. |
Los funcionarios de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno llevaron a cabo un gran número de visitas. | UN | وأجرى موظفو الجهات الميدانية التابعة للأمم المتحدة عددا كبيرا من الزيارات الميدانية. |
El Grupo de trabajo tiene previsto empezar la segunda serie de visitas, a partir de 2007, a fin de consolidar el proceso de supervisión. | UN | ويعتزم الفريق العامل أن يبدأ جولة ثانية من الزيارات الاستعراضية في عام 2007 كسبيل لتعزيز عملية الرصد. |
:: aumento de las visitas de los hijos, comprendidas visitas en presencia de facilitadores formados en la atención de niños y ampliación de los horarios de visitas diurnas y nocturnas; | UN | :: إتاحة فرص لمزيد من الزيارات بين الوالدة والطفل بما في ذلك زيارات يحضرها ميسِّرون مدرَّبون في مجال رعاية الطفل مع زيارات ممتدة في اليوم والليلة. |
En 2006 se está llevando a cabo otro programa de visitas de secretarios a comunidades musulmanas locales. | UN | ويجري تنظيم برنامج آخر من الزيارات الوزارية للجاليات المسلمة المحلية في عام 2006. |
Puso de relieve la utilidad de las visitas al terreno para la Junta Ejecutiva y para los países visitados. B. Aprobación del programa | UN | وشدّد على الفائدة التي يجنيها المجلس التنفيذي من الزيارات الميدانية، فضلا عن البلدان التي تتم زيارتها. |
El 54% de las visitas de pacientes externos y el 65% de las operaciones de cirugía ocular eran gratuitas. | UN | ومن هذه الزيارات والجراحات، يضطلع بالمجان بنسبة 54 في المائة من الزيارات ونسبة 65 في المائة من الجراحات. |
El 54% de las visitas de pacientes externos y el 65% de las operaciones de cirugía ocular eran gratuitas. | UN | ومن هذه الزيارات والجراحات، يضطلع بالمجان بنسبة 54 في المائة من الزيارات ونسبة 65 في المائة من الجراحات. |
También ha recibido algunas visitas de misiones diplomáticas basadas en Colombo. | UN | كما تلقت عددا من الزيارات من جانب أعضاء البعثات الدبلوماسية الموجودة في كولومبو. |
Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha proseguido sus actividades relacionadas con las cuestiones indígenas, incluida la realización de varias visitas a países. | UN | ومنذ ذلك الحين واصل فريق العمل أنشطته فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية بما في ذلك الاضطلاع بعدد من الزيارات القطرية. |
Estas esferas se determinaron, entre otras cosas, en las visitas sobre el terreno, las consultas regionales y los seminarios. | UN | وقد استمدت هذه المجالات في جملة أمور من الزيارات الميدانية والمشاورات والحلقات الدراسية اﻹقليمية. |
El promedio de consultas mensuales del sitio web aumentó a 10.000 y las bases de datos fueron las páginas web más visitadas. | UN | وارتفع متوسط الزيارات للصفحة إلى 000 10 زيارة شهريا، مع استئثار قواعد البيانات بأكبر عدد من الزيارات لصفحات الموقع الشبكي. |
Los migrantes del centro tienen el derecho ilimitado de visita de amigos y familiares. | UN | وللمهاجرين في المركز الحق في عدد غير محدود من الزيارات من الأصدقاء والأقارب. |