ويكيبيديا

    "من السرعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rapidez
        
    • velocidad
        
    • rápida
        
    • antes al
        
    • prontitud
        
    • urgencia
        
    • celeridad
        
    • más rápido
        
    • rápidamente
        
    • límite de
        
    Es un documento bien fundado, y opinamos que al examinar sus puntos concretos podríamos avanzar con cierta rapidez. UN فهي وثيقة ثرية بالمعلومات ونعتقد أننا بدراسة تفاصيلها يمكننا أن نمضي قدما بشيء من السرعة.
    Aprende de Azumi. La fuerza no viene del músculo, sino de la rapidez! Open Subtitles تعلم من ازومى القوة لا تجىء من العضلة بل من السرعة
    Lamentablemente, el intenso volumen de trabajo de la División de Compras y Transportes impide que algunas de las recomendaciones se apliquen con la rapidez necesaria. UN ولﻷسف فإن كثافة حجم عمل شعبة المشتريات والنقل يحد من السرعة التي كان يتعين أن تنفذ بها بعض التوصيات.
    Si la boquilla es grande, el agua de escape expulsados no tiene mucha velocidad. Open Subtitles إذا كانت الفوهة كبيرة، دفع عادم الماء لا يملك الكثير من السرعة.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    31. La realización progresiva del derecho a la salud a lo largo de un determinado período no debe interpretarse en el sentido de que priva de todo contenido significativo las obligaciones de los Estados Partes. antes al contrario, la realización progresiva significa que los Estados Partes tienen la obligación concreta y constante de avanzar lo más expedita y eficazmente posible hacia la plena realización del artículo 12. UN 31- وينبغي ألا يفسر الإعمال التدريجي للحق في الصحة على مدى فترة زمنية على أنه يجرد التزامات الدول الأطراف من أي مضمون ذي أهمية، بل إن الإعمال التدريجي يعني أن على الدول الأطراف التزاماً محددا ومستمرا بالتحرك بأقصى قدر من السرعة والفعالية نحو الإعمال الكامل للمادة 12(21).
    El cuartel general permitirá desplegar los contingentes de establecimiento de la paz con más rapidez en las regiones cuando el Consejo de Seguridad adopte la decisión correspondiente. UN ومن شأن ذلك التمكين من نشر قوات حفظ السلام من المقر بقدر أكبر من السرعة ما أن يتخذ مجلس اﻷمن قرار يتعلق بذلك اﻷمر.
    Lamentablemente, el intenso volumen de trabajo de la División de Compras y Transportes impide que algunas de las recomendaciones se apliquen con la rapidez necesaria. UN ولﻷسف فإن كثافة حجم عمل شعبة المشتريات والنقل قد حد من السرعة التي كان يتعين أن تنفذ بها بعض التوصيات.
    El Fondo también procurará que los indicadores estadísticos de las condiciones financieras y económicas se publiquen con mayor regularidad y rapidez. UN وسيشجع الصندوق أيضا على إصدار مؤشرات احصائية لﻷوضاع المالية والاقتصادية بانتظام وبمزيد من السرعة.
    Según vemos en el informe del Secretario General, el proceso de cumplimiento de los objetivos ha progresado con distintos grados de rapidez y éxito. UN وكما نرى من تقرير اﻷمين العام، أخذت عملية تنفيذ هذه اﻷهداف تتوالى بدرجات مختلفة من السرعة والنجاح.
    Las Naciones Unidas deben responder con rapidez y más eficazmente a todas las violaciones graves de los derechos humanos. UN وينبغي أن تصير الأمم المتحدة في موضع يمكنها منه الرد بقدر أكبر من السرعة والفعالية على أي انتهاك خطر لحقوق الإنسان.
    Se han realizado progresos, aunque no con la rapidez que cabría esperar. UN وهناك تقدم يحرز، وإن كان بأقل من السرعة المتوقعة.
    Lo importante para el país no es la rapidez, sino la calidad de su integración, dado que el proceso va acompañado de reformas internas y constituye una de las tareas económicas estratégicas que afronta el país. UN ومن حيث أن العملية قيد البحث مدعومة بإصلاحات داخلية وهي تشكل واحدة من مهام البلد الاقتصادية الاستراتيجية، فإن نوعية العضوية أهم بالنسبة إلى الاتحاد الروسي من السرعة التي تُمنَح بها العضوية.
    Era necesario adoptar con mayor rapidez las decisiones y medidas. UN وتوجد حاجة إلى اتخاذ القرارات والإجراءات بمزيد من السرعة.
    :: Deberían esforzarse por encontrar soluciones pacíficas a los conflictos, ya que el SIDA se propaga con más rapidez en las zonas de guerra o agitación política. UN :: العمل على إيجاد حلول سلمية للصراعات، بما أن الإيدز ينتشر بمزيد من السرعة في مناطق الحروب أو القلاقل السياسية.
    No cabe duda de que con múltiples acusados serán más eficientes y permitirán que los procesos avancen con mayor rapidez, porque no será necesario probar el hecho imputado en varios juicios distintos. UN ولا شك أن القضايا التي يتعدد فيها المتهمون أكثر كفاءة وتتيح مزيدا من السرعة في المحاكمة، حيث لن تكون حاجة لإثبات أساس الجريمة في عدة محاكمات منفصلة.
    Sin embargo, el Tribunal necesita tener más eficiencia y velocidad para la tarea restante. UN والمحكمة لا تزال في حاجة إلى المزيد من الكفاءة والمزيد من السرعة فيما تبقى من أعمالها.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    31. La realización progresiva del derecho a la salud a lo largo de un determinado período no debe interpretarse en el sentido de que priva de todo contenido significativo las obligaciones de los Estados Partes. antes al contrario, la realización progresiva significa que los Estados Partes tienen la obligación concreta y constante de avanzar lo más expedita y eficazmente posible hacia la plena realización del artículo 12 del Pactoq. UN 31- وينبغي ألا يفسر الإعمال التدريجي للحق في الصحة على مدى فترة زمنية على أنه يجرد التزامات الدول الأطراف من أي مضمون ذي أهمية، بل إن الإعمال التدريجي يعني أن على الدول الأطراف التزاماً محددا ومستمرا بالتحرك بأقصى قدر من السرعة والفعالية نحو الإعمال الكامل للمادة 12 من العهد().
    Los donantes tendrán que velar por que las contribuciones se paguen con mayor prontitud, si se desea que los proyectos se inicien a tiempo. UN ويتعين على الجهات المانحة كفالة دفع التبرعات بمزيد من السرعة إذا كان المراد للمشاريع أن تبدأ في حينها.
    Esto se debe controlar con un mayor grado de urgencia de lo que se ha hecho hasta ahora. UN ويجب وقف ذلك بمزيد من السرعة عما كان سائداً حتى الآن.
    Más concretamente, a finales del año comenzaron a aplicarse con mayor celeridad las disposiciones aún pendientes. UN وقد جرى تنفيذ النقاط المتبقية، خصوصا في الجزء اﻷخير من السنة، بمزيد من السرعة.
    Tercero, estamos completamente de acuerdo con el concepto de un mecanismo de financiación más rápido y más flexible. UN ثالثا، نتفق تماما مع الدعوة إلى جعل آلية التمويل تتسم بقدر أكبر من السرعة والمرونة.
    Es por ello que reviste importancia que se progrese mucho más rápidamente en la lucha contra la malnutrición. UN وينبغي بالتالي التقدم بمزيد من السرعة في مكافحة سوء التغذية.
    Pero desobedeció una citación judicial, lo que es peor que saltarse el límite de velocidad. Open Subtitles لكنكِ لم تستجيبي لمذكرة المحكمة وهذا أسوأ من السرعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد