ويكيبيديا

    "من السعي إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de tratar de
        
    • de buscar
        
    • de intentar
        
    • que buscar
        
    • de procurar
        
    • la búsqueda
        
    En lugar de tratar de conseguir reformas drásticas, tal vez convendría adoptar un planteamiento paulatino. UN وبدلا من السعي إلى إصلاحات جذرية، ربما نفضل اعتماد نهج تدريجي.
    En vez de tratar de definir nuevos arreglos institucionales mundiales, será más conveniente tratar de aumentar la cooperación entre el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio y las Naciones Unidas. UN وبدلا من السعي إلى تحديد ترتيبات مؤسسية عالمية جديدة، تستحسن محاولة تكثيف التعاون بين صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة الدولية، واﻷمم المتحدة.
    Sería más útil que la Comisión centrara la atención en las condiciones en las que se puede oponer la nacionalidad en lugar de tratar de definir el vínculo de nacionalidad en el caso de personas físicas y jurídicas, como hizo en el párrafo 2 del proyecto de artículo 3, o en las condiciones para conceder la nacionalidad. UN ومن الأفيد أن تركز اللجنة على شروط معارضة الجنسية بدلا من السعي إلى تعريف صلة الجنسية في حالة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، كما فعلت في مشروع المادة 3، الفقرة 2، أو شروط منح الجنسية.
    En este contexto, parece que en algunos casos la comunidad internacional es incapaz de actuar y se esfuerza por colocar a los organismos humanitarios en primer plano, en lugar de buscar soluciones políticas. UN وفي هذا المجـــال، يبدو في بعض اﻷحيـان أن المجتمع الدولي، إذ يجد نفسه عاجزا عن العمل، يدفع بالوكالات اﻹنسانية إلى الصدارة بدلا من السعي إلى تحقيق حلول سياسية.
    En vez de intentar debilitar este recurso despreciándolo como una ficción obsoleta que ya ha dejado de ser útil, hay que hacer todo lo posible por fortalecer las normas que integran el derecho a la protección diplomática. UN وبدلا من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة بالية انقضى أوان منفعتها، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتعزيز القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Debemos encarar en forma eficaz estas cuestiones reales, más que buscar una prohibición indiscriminada y general de las minas terrestres antipersonal. UN وعلينا أن نتصدى بفعالية لهذه المشاكل الحقيقية بدلا من السعي إلى فرض حظر تام عشوائي وشامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Parece como si en vez de procurar prevenir los embarazos no deseados, el Estado interviniera solamente después de consumados los hechos, para rectificar sus fallas. UN وأردفت قائلة إنه يبدو وكأن الدولة لم تتدخل إلا بعد وقوع الفعل لتدارك أوجه تقصيرها، بدلا من السعي إلى الحيلولة دون حدوث حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Lo que es peor, el Enviado Especial procura promover el conflicto y perpetuar la ocupación en nombre de la legitimidad internacional en lugar de tratar de lograr la paz y la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas en el marco de su mandato. UN والأنكى من ذلك، أن المبعوث الخاص للأمين العام يسعى إلى توطيد النـزاعات وإلى استمرار الاحتلال باسم الشرعية الدولية بدلا من السعي إلى السلام وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة في حدود ولايته المناطة به.
    En vez de tratar de proteger a las religiones en sí mismas de la crítica o la mofa, los Estados deberían concentrarse en proteger a los creyentes y los no creyentes de la discriminación y la violencia. UN وبدلاً من السعي إلى حماية الدين بحد ذاته من الانتقاد أو السخرية فلا بد أن تعمل الدول على تركيز اهتمامها على حماية المؤمنين وغير المؤمنين من التمييز والعنف.
    Según su delegación, es mejor hacer hincapié en el desarrollo y el intercambio de las mejores prácticas y el fortalecimiento de las iniciativas existentes en lugar de tratar de crear nuevas obligaciones jurídicas. UN ويرى وفدها أن من الأفضل التركيز على التنمية وتقاسم أفضل الممارسات وتعزيز المبادرات القائمة بدلا من السعي إلى إنشاء التزامات قانونية جديدة.
    Varios representantes subrayaron la necesidad de centrarse en el mandato de la reunión en curso, a saber, las modalidades y arreglos institucionales, en lugar de tratar de resolver el tema del establecimiento de la plataforma. UN وشدد العديد من الممثلين على ضرورة التركيز على ولاية الاجتماع الحالي، أي الطرائق والترتيبات المؤسساتية، بدلاً من السعي إلى تسوية مسألة إنشاء المنبر.
    Debería concentrarse en los problemas más importantes en un Estado determinado en lugar de tratar de abarcar toda la situación de derechos humanos, lo cual le dejaría más tiempo para examinar otras situaciones más complejas. UN ويجب أن تركّز على أكثر المسائل أهمية في دولة ما، بدلاً من السعي إلى تغطية أوضاع حقوق الإنسان برمّتها، مما يوفر لها المزيد من الوقت للنظر في أوضاع أخرى أكثر تعقيداً.
    El tercer grupo discutió las consecuencias del desarrollo industrial para el medio ambiente y la utilización de la energía y llegó a la conclusión de que las políticas oficiales en relación con el medio ambiente deberían tratar de mejorar las oportunidades industriales en materia ambiental en vez de tratar de limitar el crecimiento industrial. UN وتناول فريق المناقشة الثالث آثار التنمية الصناعية على البيئة واستخدام الطاقة، وخلص إلى أن السياسات الحكومية تجاه البيئة ينبغي أن تستهدف تعزيز الفرص الصناعية في المجال البيئي بدلا من السعي إلى تقييد النمو الصناعي.
    En consecuencia, los Estados Unidos cambiaron de táctica y, en lugar de tratar de alcanzar sus objetivos por sí solos, usaron el Consejo de Seguridad de fachada para sus objetivos colonialistas y agresivos, lo cual no es novedad porque desde 1990 venía utilizando ininterrumpidamente el Consejo como fachada para sus intenciones hostiles. UN ولذلك غيرت الولايات المتحدة تكتيكها من السعي إلى ما تريد بالفعل المنفرد إلى اتخاذ مجلس الأمن غطاء لهدفها الاستعماري العدواني هذا، خصوصا أن لها تاريخا طويلا في استخدام مجلس الأمن غطاء لنواياها العدوانية ضد العراق منذ عام 1990.
    Los Ministros alentaron a la India y al Pakistán a que tratasen de crear un clima de confianza en vez de buscar el enfrentamiento. UN وشجع الوزراء الهند وباكستان على محاولة بناء الثقة بدلا من السعي إلى الدخول في مواجهة.
    Deben guiar a su pueblo a construir su propia sociedad, en lugar de buscar la destrucción de la nuestra. UN ولا بد أن تقود شعبها لبناء مجتمعه بدلا من السعي إلى تدمير مجتمعنا.
    Es una herida que ellos mismos se han infligido por su política de buscar el reconocimiento de una condición jurídica en lugar de una solución. UN فهي جرح أصابوا هم به أنفسهم بفعل سياسة الإصرار على الوضع بدلا من السعي إلى تسوية.
    Debemos dialogar con aquellos con quienes tenemos diferencias, en lugar de intentar aislarlos. UN ويجب أن ننفتح على من نختلف معهم ونجري الحوار معه، بدلا من السعي إلى عزلهم.
    En lugar de intentar garantizar el cumplimiento del artículo 14 en el plano de los procedimientos y las leyes de los tribunales consuetudinarios, tal vez sea suficiente con exigir la validación por un tribunal estatal. UN وبدلاً من السعي إلى ضمان الامتثال لأحكام المادة 14 عند المرافعات أمام المحاكم العرفية وقوانينها، فقد تكفي المطالبة بأن تصدق محكمة الدولة على هذه القرارات.
    El comercio de tareas o las cadenas mundiales de valor permitían que los PMA se especializaran y fueran competitivos con respecto a un elemento específico, en vez de intentar ser competitivos con respecto a todo un producto. UN وسمحت التجارة في المهام أو سلاسل القيمة العالمية لأقل البلدان نمواً بالتخصص واكتساب قدرة تنافسية فيما يتصل بعنصر محدد بدلاً من السعي إلى اكتساب قدرة تنافسية بشأن منتج بكامل عناصره.
    Fue un año en el que la preservación del capital y la limitación de pérdidas de capital se convirtió en un factor más importante que buscar un alto rendimiento. UN لقد كان عاما أضحى فيه الحفاظ على رأس المال وتجنب الخسائر الرأسمالية أكثر أهمية من السعي إلى تحقيق عائدات مرتفعة.
    En vez de procurar la adhesión a las obligaciones internacionales para frenar la propagación de las armas nucleares, se esgrimen nuevas justificaciones y razones para mantener y desarrollar armas nucleares. UN وبدلا من السعي إلى التمسك بالتزامات دولية للحد من انتشار الأسلحة النووية، هناك مبررات جديدة ومنطق جديد للحفاظ على الأسلحة النووية وتطويرها.
    Podemos ver en él que, mientras siga habiendo un destello de esperanza, no debemos renunciar a la búsqueda de un arreglo pacífico. UN وبوسعنا أن نرى من هذا أنه ما دام هناك بصيص من أمل، يجب ألا نيأس من السعي إلى التسوية السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد