ويكيبيديا

    "من السلام والاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de paz y estabilidad
        
    • pacífico y estable
        
    • paz y una estabilidad
        
    • paz y estabilidad relativas
        
    Por lo tanto, nos preocupa mucho más la falta de progresos para lograr una situación permanente de paz y estabilidad en el Oriente Medio. UN ولذا، فإن هذا يزيد من قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم في إحلال حالة دائمة من السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    En el caso de Haití, podemos mirar hacia adelante con esperanza y renovada confianza en la restauración de la democracia en un ambiente de paz y estabilidad. UN وفيما يتعلق بقضية هايتي، يمكننا اﻵن أن نتطلع بثقة جديدة إلى احلال الديمقراطية في بيئة من السلام والاستقرار.
    Por consiguiente, Israel apoya la prestación de asistencia económica sustancial a los palestinos, que contribuirá al logro de un grado mayor de paz y estabilidad en nuestra región. UN لذلك فإن إسرائيل تؤيد توفير المساعدة الاقتصادية الجمة للفلسطينيين، وهو ما من شأنه أن يساعد على إنجاز قدر أكبر من السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Además, el Consejo no ha adoptado aún ninguna medida, como el envío de observadores internacionales a los territorios ocupados, para proteger a los civiles bajo ocupación israelí y para mantener cierto grado de paz y estabilidad. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين على المجلس أن يتخذ إجراءات مثل إرسال مراقبين دوليين إلى الأراضي المحتلة لحماية المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي وللمحافظة على قدر من السلام والاستقرار.
    China respalda los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Unión Africana destinados a resolver los conflictos en África y crear un entorno pacífico y estable para el desarrollo de los países africanos. UN وتؤيد الصين جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الرامية إلى تسوية النزاعات في أفريقيا وتهيئة بيئة من السلام والاستقرار لتنمية البلدان الأفريقية.
    Los enfrentamos audazmente para construir un entorno de paz y estabilidad en nuestra región. UN لكننا نتصدى لها بجسارة لتهيئة بيئة من السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Nunca se insistirá lo suficiente en el hecho de que no habrá un verdadero desarrollo sin un entorno de paz y estabilidad. UN ومهما قلنا لن نغالي في التمسك بأنه ما من تنمية حقيقية يمكن أن تحدث من دون بيئة من السلام والاستقرار.
    Desde su fundación en febrero de 2009, nuestro Gobierno inclusivo ha promovido un entorno de paz y estabilidad. UN ومنذ تشكيل حكومتنا الشاملة للجميع في شباط/فبراير 2009، عملت على تعزيز بيئة من السلام والاستقرار.
    La República de Sudán del Sur no tiene la ilusión de que el desarrollo económico y la prosperidad pueden lograrse sin un ambiente de paz y estabilidad. UN جمهورية جنوب السودان لا تساورها الأوهام بأن التنمية الاقتصادية والرخاء يمكن تحقيقهما في غياب مناخ من السلام والاستقرار.
    En otras palabras, celebramos los 50 años de la existencia de las Naciones Unidas en una atmósfera nueva de paz y estabilidad relativas en el mundo. UN وبعبارة أخرى، أقول إننا نحتفل بانقضاء ٥٠ عاما على وجود اﻷمم المتحدة في مناخ جديد من السلام والاستقرار النسبيين في العالم.
    Mi región atraviesa una época de paz y estabilidad que ha sentado las firmes bases de un progreso y un crecimiento sostenidos, pero no nos faltan problemas. UN إن المنطقة التي أنتمي إليها تشهد حقبة من السلام والاستقرار وفرت قاعدة ثابتة لتقدمها ونموها المطرديـــن. إلا أننــا لسنــا بــدون مشاكـــل.
    La tarea más urgente a la que hoy, en el umbral del nuevo milenio, deben hacer frente todos los países en desarrollo no es otra que la del desarrollo sostenible, que sólo puede asegurarse en un clima de paz y estabilidad. UN إن أكثر المهام إلحاحا التي يجب أن تواجهها جميع البلدان النامية اليوم عشية اﻷلفية الجديدة ليست سوى التنمية المستدامة التي لا يمكن كفالة تحقيقها إلا في ظل مناخ من السلام والاستقرار.
    También se debe reconocer que, pese a ciertos defectos, el proceso de paz sigue siendo el único mecanismo que sirve para crear en la zona un ambiente de paz y estabilidad. UN ولا بد أيضا من الاعتراف بأنه بالرغم من بعض الشوائب لا تزال عملية السلام اﻵلية الوحيدة التي يمكن أن تهيئ مناخا من السلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    Hubo refugiados etíopes que lograron regresar a su país desde el Sudán; otros refugiados regresaron de Etiopía a la zona noroeste de Somalia, indicio de que por lo menos en algunas partes del Cuerno de África volvía a reinar cierto grado de paz y estabilidad. UN واستطاع اللاجئون اﻹثيوبيون العودة من السودان؛ وعاد اللاجئون من أفريقيا إلى شمال غرب الصومال، مما أشار إلى استعادة درجة من السلام والاستقرار إلى بعض أجزاء القرن اﻷفريقي على اﻷقل.
    Esa solicitud no va dirigida contra ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas; satisfacerla sería una contribución fundamental a la consolidación del ideal de la universalidad de las Naciones Unidas y al advenimiento de una era de paz y estabilidad en esa parte neurálgica del mundo. UN وهذا الطلب غير موجَّه ضد أية دولة عضو في الأمم المتحدة، وتلبيته ستكون إسهاما رئيسيا في توطيد المثل الأعلى لعالمية الأمم المتحدة وفي بدء عهد من السلام والاستقرار في ذلك الجزء الحساس من العالم.
    Desde hace algún tiempo, estos esfuerzos conjuntos han contribuido a fomentar la confianza y el entendimiento mutuos, promover una mayor transparencia y reforzar el compromiso de mantener un clima de paz y estabilidad en la región. UN ومنذ فترة ما فتئت هذه الجهود المشتركة تسهم في تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين، مما شجع المزيد من الشفافية وعزز الالتزام بالمحافظة على مناخ من السلام والاستقرار في المنطقة.
    China sigue el camino del desarrollo pacífico, procura la creación de un clima internacional de paz y estabilidad para su propio desarrollo y promueve la paz y el progreso mundial a través de su propia prosperidad. UN وتتبع الصين طريق التنمية السلمية، ساعية إلى تهيئة بيئة دولية من السلام والاستقرار من أجل تنميتها، ومشجعة السلام والتقدم العالميين من خلال رفاهها.
    La violencia de la primera mitad del siglo XX ha dado paso a un período de paz y estabilidad sin precedentes en la historia europea. UN فقد حلت فترة من السلام والاستقرار لم يسبق لها مثيل في التاريخ الأوروبي محل العنف الذي شهدته في النصف الأول من القرن العشرين.
    Desde la última Reunión Ministerial celebrada en Luanda en mayo de 2008, el contexto general en la República del Camerún es de paz y estabilidad. UN 38 - منذ الاجتماع الوزاري الأخير المعقود في لواندا عام 2008، يعم جمهورية الكاميرون مناخ عام من السلام والاستقرار.
    El Representante Ejecutivo del Secretario General y Jefe de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL), Sr. Michael von der Schulenburg, informó al Consejo y dijo que Sierra Leona se estaba desarrollando social y económicamente en un entorno pacífico y estable. UN وقدم مايكل فون دير شولنبرغ، الممثل التنفيذي للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، إحاطة إلى المجلس وقال إن سيراليون بصدد تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية في إطار بيئة من السلام والاستقرار.
    En varias regiones de nuestro planeta subsisten viejos conflictos, algunos de los cuales llevan ya varios decenios, y en otras, en las que anteriormente reinaban una paz y una estabilidad relativas, aparecen nuevos focos de tirantez. UN في مناطــق عدة مــن كوكبنـــا، لا تـــزال تجري صراعات ترجع إلى عدة عقـــود، وثمة مصادر توتـــر جديدة أخذت تتفصد في مناطق كانت تتمتع مــن قبل بنوع من السلام والاستقرار.
    Desde que David Yau Yau y el Gobierno de Sudán del Sur firmaron el acuerdo de cese de las hostilidades, el condado de Pibor (situado en el estado de Jonglei) ha vivido en paz y estabilidad relativas. UN وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين ديفيد ياو ياو والحكومة، شهدت محلية بيبور قدرا من السلام والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد