ويكيبيديا

    "من السلطات السورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las autoridades sirias
        
    • que las autoridades sirias
        
    Durante su visita a Damasco, el Comité Especial recibió información de las autoridades sirias y se reunió con varios particulares que originalmente provenían del Golán árabe sirio ocupado. UN وفي أثناء زيارة اللجنة الخاصة إلى دمشـق، تلقت معلومات من السلطات السورية واجتمعت بعدد من الأفراد الذين ينتمون أصلا إلى الجولان العربي السوري المحتل.
    Previa petición de las autoridades sirias, algunos miembros del grupo realizaron una visita de asistencia técnica. UN وأجرى بعض أعضاء هذا الفريق زيارة مساعدة تقنية، بناء على طلب من السلطات السورية.
    El Cónsul sirio, que también se encontraba en el edificio, decidió no presentar una denuncia inmediatamente después sin la autorización de las autoridades sirias. UN وقرَّر القنصل السوري، الذي كان موجودا أيضا في المبنى، عدم رفع شكوى بعد ذلك على الفور دون إذن من السلطات السورية.
    En su visita a Damasco, el Comité Especial recibió información de las autoridades sirias y se reunió con algunas personas procedentes del Golán árabe sirio. UN وفي أثناء زيارة اللجنة الخاصة إلى دمشـق، تلقت معلومات من السلطات السورية واجتمعت بعدد من الأفراد الذين ينتمون أصلا إلى الجولان العربي السوري المحتل.
    Sin embargo, cabría esperar que las autoridades sirias se dejaran guiar por el mismo sentido de urgencia y la misma indignación moral cuando investigaran las violaciones de los derechos humanos dentro de Siria. UN ومع ذلك، لا يسع المرء سوى أن يتمنى من السلطات السورية أن تحدوها نفس الهمة والغيرة الأخلاقية عند التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان داخل سوريا.
    También se expresó preocupación por la supuesta afirmación de las autoridades sirias de que en la República Árabe Siria no había presos ni detenidos libaneses. UN وأعربت المنظمات أيضاً عن قلقها حيال ادعاء مزعوم من السلطات السورية مفاده أنه لا يوجد أسرى أو محتجزون لبنانيون في الجمهورية العربية السورية.
    La Comisión todavía no ha recibido nuevos detalles de las autoridades sirias sobre el Sr. Taha, que sólo han confirmado que entró en el país. UN 60 - ولم تتلق اللجنة بعد أي تفاصيل أخرى من السلطات السورية بشأن السيد طه، بخلاف تأكيد أنه دخل البلد.
    En sus anteriores informes, la Comisión destacó varios casos de dificultades con que había tropezado al tratar de obtener la cooperación de las autoridades sirias. UN 91 - وفي تقاريرها السابقة، ألقت اللجنة الضوء على بضع حالات واجهت فيها صعوبات لدى طلبها التعاون من السلطات السورية.
    La Comisión seguirá solicitando la plena cooperación de las autoridades sirias, incluso para obtener documentos e información y facilitar el interrogatorio de ciudadanos sirios. UN وستواصل اللجنة الطلب من السلطات السورية التعاون الكامل، بما في ذلك في جمع الوثائق والتماس معلومات معينة وتسهيل إجراء المقابلات مع مواطنين سوريين.
    El Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente de Investigación que le presentara informes sobre la marcha de sus investigaciones, incluida la cooperación que hubiese recibido de las autoridades sirias. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة أن تقدم تقريرا إلى المجلس عن التقدم المحرز في التحقيق الذي تقوم به، بما في ذلك ما تلقاه من تعاون من السلطات السورية.
    Por el contrario, este incidente, que no podría haber tenido lugar sin el conocimiento de las autoridades sirias, es un claro intento por parte de Siria para distraer la atención internacional de la violenta represión de su propio pueblo. UN وبالعكس، فإن هذا الحادث الذي ما كان ليقع على غير علم من السلطات السورية ينم عن محاولة سافرة من قبل سوريا تهدف إلى صرف انتباه المجتمع الدولي عما يتعرض لــه شعبها من قمع عنيف.
    Las medidas adoptadas respecto de otros aspectos del plan de seis puntos siguen siendo parciales y, si bien es difícil evaluarlas, no constituyen todavía la clara señal que se esperaba de las autoridades sirias. UN وما زال تنفيذ الجوانب الأخرى من خطة النقاط الست تنفيذا جزئيا، ومع أنه من الصعب تقييمه، فإنه لم يصل بعد إلى مرتبة الإشارة الواضحة المتوقعة من السلطات السورية.
    Las inspecciones de estos complejos se someten a las evaluaciones periódicas de los riesgos que efectúa el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas, con las aportaciones de las autoridades sirias. UN وتخضع عمليات تفتيش هذه المواقع لعمليات تقييم المخاطر التي تجريها بانتظام إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة، بمساهمة من السلطات السورية.
    Informó al Consejo de que la FNUOS estaba organizando la importación de equipo adicional para proteger al personal de mantenimiento de la paz, aunque se habían producido algunos retrasos en la obtención de las autorizaciones necesarias por parte de las autoridades sirias en relación con algunas piezas de equipo. UN وأخبر المجلس بأن القوة تُجري حاليا الترتيبات اللازمة لاستيراد معدات إضافية لحماية حفظة السلام، رغم حدوث بعض التأخير في استصدار الموافقات اللازمة من السلطات السورية فيما يتعلق ببعض المعدات.
    Durante su visita a Damasco, el Comité Especial recibió diversos documentos de las autoridades sirias sobre las prácticas israelíes que afectan los derechos humanos de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado. UN 87 - خلال الزيارة التي قامت بها اللجنة الخاصة إلى دمشق، تلقت وثائق مختلفة من السلطات السورية عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    1. Los hechos que hayan sido objeto de fallos en el extranjero no son punibles en Siria si no se reprimen de conformidad con el artículo 19 o si no han sido cometidos en el territorio nacional, salvo el caso en que el autor haya sido procesado y juzgado en el extranjero a petición de las autoridades sirias. UN 1 - لا تحول الأحكام الصادرة في الخارج دون ملاحقة أي جريمة في سورية نصت عليه المادة الـ 19 أو اقترفت في الأرض السورية إلا أن يكون حكم القضاء الأجنبي قد صدر على أثر إخبار رسمي من السلطات السورية.
    :: En marzo, las Naciones Unidas recibieron la aprobación de las autoridades sirias y turcas para transportar artículos de socorro desde Turquía a la República Árabe Siria por el paso fronterizo de Nusaybin/Al-Qamishli. UN :: تلقت الأمم المتحدة موافقة من السلطات السورية والتركية في شهر آذار/مارس لنقل مواد إغاثة من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عبر معبر نُصيبين/القامشلي الحدودي.
    La Misión Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y, en relación con el pedido que ha hecho el Comité en la resolución 1390 (2002), en particular en los párrafos 2, 6 y 8, tiene el honor de comunicarle lo que sigue, con arreglo a la información recibida de las autoridades sirias. UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وإذ تشير إلى طلب اللجنة الوارد في القرار 1390 (2002)، وفي الفقرات 2 و 6 و 8 منه بوجه خاص، تتشرف بتقديم ما يلي وفقا للمعلومات التي تلقتـها من السلطات السورية.
    Por otra parte, a causa de la inestabilidad en que se encuentran, la Sra. Liu Qifen se niega a contraer matrimonio, lo que hace que la situación de los autores sea particularmente complicada desde el punto de vista del derecho civil sirio y constituya un obstáculo para que las autoridades sirias concedan un permiso de residencia. UN وإلى جانب ذلك، ترفض السيدة ليو الزواج نظراً لحالتهما غير المستقرة، مما يعقد وضعهما بشكل خاص فيما يتعلق بالقانون المدني السوري ويعرقل الحصول على رخصة إقامة من السلطات السورية.
    Por otra parte, a causa de la inestabilidad en que se encuentran, la Sra. Liu Qifen se niega a contraer matrimonio, lo que hace que la situación de los autores sea particularmente complicada desde el punto de vista del derecho civil sirio y constituya un obstáculo para que las autoridades sirias concedan un permiso de residencia. UN وإلى جانب ذلك، ترفض السيدة ليو الزواج نظراً لحالتهما غير المستقرة، مما يعقد وضعهما بشكل خاص فيما يتعلق بالقانون المدني السوري ويعرقل الحصول على رخصة إقامة من السلطات السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد