Recientemente la Misión ha recibido amenazas de las autoridades militares. | UN | لقد تلقت البعثة مؤخرا تهديدات من السلطات العسكرية. |
Según se informa, también se debe obtener permiso de las autoridades militares para abandonar el territorio. | UN | وتفيد اﻷنباء أنه يتعين أيضا الحصول على رخصة من السلطات العسكرية لمغادرة الاقليم. |
El equipo de tareas en el país ha seguido procurando activamente la separación de esos niños de las autoridades militares de las brigadas recientemente integradas. | UN | وقد واصلت فرقة العمل القطرية بجمهورية الكونغو الديمقراطية السعي بنشاط من أجل فصل أولئك القُصر من السلطات العسكرية للألوية المدمجة حديثا. |
El régimen de sanciones impuesto y la estricta vigilancia que se hace continúan siendo menospreciados y burlados por las autoridades militares y policiales haitianas. | UN | ولا يزال الرصد الصارم للجزاءات، بل والجزاءات نفسها، موضع استهزاء واستخفاف من السلطات العسكرية وسلطان الشرطة الهايتية. |
El joven ha sido víctima de tratos crueles infligidos por las autoridades militares. | UN | وقد لقي هذا الشاب معاملة قاسية من السلطات العسكرية. |
Exhortamos a las autoridades militares a que brinden garantías de seguridad y libertad de movimiento a los miembros de la MICIVIH. | UN | ونحن نطلب من السلطات العسكرية إعطاء ضمانات بسلامة وحرية حركة أعضاء البعثة. |
Una vez que se levantan los toques de queda, los asentamientos pasan a tener un carácter de facto y reciben la protección de las autoridades militares israelíes. | UN | وبعد أن يرفع حظر التجول تصبح هذه المستوطنات " أمرا واقعا " وتوفر لها الحماية من السلطات العسكرية الاسرائيلية. |
Así ésta pudo recoger directamente de las autoridades militares su versión de los hechos sobre las actividades de presuntos grupos rebeldes y sobre numerosos casos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وبذلك، استطاعت البعثة الحصول مباشرة من السلطات العسكرية على روايتها لﻷحداث المتعلقة بأنشطة مجموعات المتمردين المزعومة، وبالانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان. |
En general, el desconocimiento de la independencia de los jueces por parte de las autoridades militares y políticas es cada vez más frecuente, y desde el último informe los obstáculos para establecer el imperio del derecho se han multiplicado. | UN | وقد واجه استقلال القضاء، بصفة عامة، تحديات متزايدة، ولا سيما من السلطات العسكرية والسياسية، منذ التقرير اﻷخير، وتضاعفت التحديات التي تحول دون إقرار سيادة القانون الى أمثال ما كانت عليها. |
En este contexto, el abogado recuerda que la carta enviada por el autor a las autoridades militares era una simple notificación y no contenía una solicitud de respuesta de las autoridades militares. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر المحامي بأن الرسالة التي أرسلها صاحب البلاغ إلى السلطات العسكرية كانت مجرد إخطار وأنها لم تتضمن أي طلب للرد من السلطات العسكرية. |
Las visitas de la familia se limitan a los padres y a los hermanos menores de 16 años y mayores de 40, y se exige para todos ellos un permiso de visita de las autoridades militares israelíes. | UN | وتقتصر الزيارات الأسرية على الوالدين والأخوة دون السادسة عشرة من العمر ومن تجاوزوا الأربعين، ويحتاجون إلى تصريح من السلطات العسكرية الإسرائيلية للقيام بالزيارة. |
En este contexto, el abogado recuerda que la carta enviada por el autor a las autoridades militares era una simple notificación y no contenía una solicitud de respuesta de las autoridades militares. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر المحامي بأن الرسالة التي أرسلها صاحب البلاغ إلى السلطات العسكرية كانت مجرد إخطار وأنها لم تتضمن أي طلب للرد من السلطات العسكرية. |
Hay que diferenciar bien las responsabilidades y transferir el poder de las autoridades militares a las civiles, en cuanto concluyan las hostilidades. | UN | وتدعو الحاجة إلى تحديد المسؤوليات تحديداً واضحاً جداًّ وإلى نقل المسؤولية من السلطات العسكرية إلى السلطات المدنية في أسرع وقت ممكن بعد توقُّف أعمال القتال. |
Además, planea la amenaza de exigir a los habitantes de Jerusalén oriental que obtengan permisos especiales de las autoridades militares israelíes para viajar a Ramallah. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المحتمل مطالبة سكان القدس بالحصول على تصاريح خاصة من السلطات العسكرية الإسرائيلية للتوجه إلى رام الله. |
19. Más preocupante es la amenaza de exigir a los residentes en Jerusalén oriental que obtengan permisos especiales de las autoridades militares israelíes para viajar a Ramallah. | UN | 19- ومن الأمور الأشد إزعاجاً الخوف من مطالبة سكان القدس الشرقية بالحصول على تصاريح خاصة من السلطات العسكرية الإسرائيلية للتوجه إلى رام الله. |
Los 105.040 soldados que hay actualmente representan el 80,5% del ejército sudafricano y se dividen en las categorías que figuran en el cuadro, que figura a continuación, proporcionado al Relator Especial por las autoridades militares sudafricanas. | UN | ويتوزع حاليا الجنود ال040 105 الذين يمثلون 80.50 في المائة من جيش جنوب أفريقيا على النحو الوارد أدناه في الجدول الذي تسلمه المقرر الخاص من السلطات العسكرية لجنوب أفريقيا. |
Añade que R. A. era buscado por las autoridades militares, y que no podía solicitar asilo en la Federación de Rusia en razón del acuerdo bilateral de extradición que existía entre ese país y Azerbaiyán. | UN | كان مطلوباً من السلطات العسكرية وأنه لم يتمكن من طلب اللجوء في الاتحاد الروسي بسبب الاتفاقية الثنائية لتسليم المطلوبين بين أذربيجان والاتحاد الروسي. |
Añade que R. A. era buscado por las autoridades militares, y que no podía solicitar asilo en la Federación de Rusia en razón del acuerdo bilateral de extradición que existía entre ese país y Azerbaiyán. | UN | أ. كان مطلوباً من السلطات العسكرية وأنه لم يتمكن من طلب اللجوء في الاتحاد الروسي بسبب الاتفاقية الثنائية لتسليم المطلوبين بين أذربيجان والاتحاد الروسي. |
El Consejo de Seguridad condena a las autoridades militares de Puerto Príncipe por no cumplir plenamente el Acuerdo de Governors Island y, en particular, sus puntos 7, 8 y 9. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن السلطات العسكرية في بورت أو برنس لعدم الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز، ولاسيما للنقاط ٧ و ٨ و ٩. |
El Consejo de Seguridad condena a las autoridades militares de Puerto Príncipe por no cumplir plenamente el Acuerdo de Governors Island y, en particular, sus puntos 7, 8 y 9. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن السلطات العسكرية في بورت أو برنس لعدم الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز، ولاسيما للنقاط ٧ و ٨ و ٩. |