ويكيبيديا

    "من السلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las autoridades locales
        
    • de autoridades locales
        
    • por las autoridades locales
        
    • a las autoridades locales
        
    • por autoridades locales
        
    • autoridades nacionales
        
    • que las autoridades locales
        
    • con las autoridades locales
        
    • administraciones locales
        
    • autoridades locales están
        
    • de las autoridades municipales
        
    Los proyectos siguen teniendo gran aceptación entre el público, particularmente en el lado de Zugdidi, así como el apoyo de las autoridades locales. UN وما زالت هذه المشاريع تلقى قبولا شعبيا واسع النطاق، لا سيما على جانب زغديدي، كما تلقى الدعم من السلطات المحلية.
    Sin embargo, las personas que no son capaces de subvenir a sus propias necesidades tienen derecho a ayuda de las autoridades locales para obtener una vivienda adecuada. UN إلا أن العاجزين عن تدبير اﻷمر ﻷنفسهم يحق لهم الحصول على معونة من السلطات المحلية للحصول على المسكن المناسب.
    El sistema de las Naciones Unidas debe aumentar más el conocimiento de las autoridades locales y su apoyo a acciones concretas de preparación. UN كما أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد التفهم وتكسب التأييد من السلطات المحلية ﻷعمال استعداد مادية ملموسة.
    Con el aliento del Centro, en la mayoría de las delegaciones oficiales de los países se contaron representantes de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وبتشجيع من المركز، ضمت معظم الوفود الوطنية عناصر من السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص.
    Adición: Documento de diálogo presentado por las autoridades locales UN إضافة: ورقة للحوار مقدمة من السلطات المحلية
    En la mayoría de las misiones, se pide asistencia de esa índole a las autoridades locales. UN أما في معظم البعثات، فإن هذا النوع من المساعدة يطلب عادة من السلطات المحلية.
    - El retorno se realiza normalmente con el apoyo adecuado de las autoridades locales. UN تتقدم عملية العودة بهدوء بدعم جيد من السلطات المحلية.
    Para poder llevar a la práctica el Programa de Hábitat es fundamental contar con la colaboración y la participación constructiva de las autoridades locales y los elementos interesados de la sociedad civil, incluido el sector privado. UN وقالت إنه من اﻷمور البالغة اﻷهمية وجود شراكة بناءة ومشاركة من السلطات المحلية والجهات الفاعلة المختصة في المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La protesta continuó cerca de tres días, hasta la barricada se retiró por orden de las autoridades locales. UN واستمرت الاحتجاجات حوالي ٣ أيام إلى أن أزيل الحاجز بأمر من السلطات المحلية.
    Además, la IPTF supervisa la forma en que la policía reacciona ante determinados incidentes, a petición de particulares o de las autoridades locales. UN كما تراقب قوة الشرطة الدولية استجابة الشرطة للحوادث وللطلبات التي ترد عليها من اﻷفراد أو من السلطات المحلية.
    Esos refugiados merecen asistencia de las autoridades locales y la comunidad internacional, así como la solución urgente de su situación. UN ويستحق هؤلاء اللاجئون أن تقدم لهم المساعدة من السلطات المحلية ومن المجتمع الدولي، فضلا عن إيجاد حل عادل لمحنتهم.
    Por su parte, los representantes elegidos de las autoridades locales y regionales colaboran en el Congreso de Poderes Locales y Regionales de Europa. UN ويعمل الممثلون المنتخبون من السلطات المحلية والإقليمية، بدورهم، معا في مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا.
    Estas cooperativas a menudo reciben apoyo de las autoridades locales. UN وغالبا ما تحصل هذه التعاونيات على دعم من السلطات المحلية.
    El reclutamiento de combatientes y la recaudación de fondos, con el consentimiento explícito o implícito de las autoridades locales de nuestro vecino del Sur, ya resulta evidente. UN ولسنا بحاجة إلى إثبات تجنيد المقاتلين وجامعي الأموال بموافقة صريحة أو ضمنية من السلطات المحلية لجارتنا في الجنوب.
    ii) Número de autoridades locales y nacionales asociadas que adoptan estrategias locales para la prevención del delito UN ' 2` عدد الشركاء من السلطات المحلية والوطنية الذين يعتمدون استراتيجيات محلية لمنع الجريمة
    Talleres de desarrollo de la capacidad en 15 sectores para 1.020 participantes de autoridades locales y la sociedad civil sobre resolución de conflictos y análisis de riesgos UN حلقة عمل لبناء القدرات نُظمت في 15 قطاعا لفائدة 020 1 مشاركا من السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بشأن تسوية النزاعات وتحليل المخاطر
    Las instituciones artísticas locales están sostenidas con fondos asignados por las autoridades locales. UN وتحصل المؤسسات الفنية المحلية على الأموال من السلطات المحلية.
    Bueno, por más que quisiéramos tomar este caso tenemos que ser invitados por las autoridades locales. Open Subtitles حسنا, بقدر رغبتنا بأخذ القضية فيجب ان تتم دعوتنا من السلطات المحلية
    Deberían haber solicitado permiso a las autoridades locales competentes, haberse coordinado con ellas y haber cooperado estrechamente con ellas. UN وكان ينبغي لها أن تحصل على ترخيص من السلطات المحلية ذات الصلة وأن تتعاون وتنسق معها بإحكام.
    El anexo del informe del Secretario General incluye un análisis especialmente interesante del papel que desempeña la comunidad de donantes, la cual aunque de gran utilidad, no puede reemplazar a las autoridades locales. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام تحليلا خاصا مثيرا للاهتمام، للدور الذي تؤديه الجهة المانحة، وهو دور بالغ اﻷهمية ولكن لا يمكن أن يكون بديلا من السلطات المحلية.
    En 1999 concedió 67 solicitudes de fondos presentadas por autoridades locales para proyectos innovadores en el sector. UN وفي عام 1999، وافقت على 67 طلبا للتمويل من السلطات المحلية لمشاريع ابتكارية في هذا الميدان الجديد.
    En muchos casos, los programas basados en las comunidades, que despiertan más eco en las autoridades nacionales y locales constituyen un medio eficaz de prestar asistencia en situaciones en que la comunidad local está igualmente necesitada. UN وفي حالات عديدة، تكون البرامج التي تستند إلى الجماعات المحلية، والتي تلقى استجابة من السلطات المحلية والوطنية، وسيلة فعالة لتقديم المساعدة عندما تكون المجتمعات المحلية، هي أيضا، محتاجة إليها.
    La delegación procurará que las autoridades locales ratifiquen su compromiso de cooperar con la Comisión, especialmente en las investigaciones de fosas comunes. UN وسيسعى الوفد الى تأكيد التعهد المقدم من السلطات المحلية بالتعاون مع اللجنة، وبالدرجة اﻷولى في التحقيق في المقابر الجماعية.
    De conformidad con la Ley sami, el pueblo sami tiene derecho a utilizar su lengua maternal en las comunicaciones con las autoridades locales y regionales. UN وبموجب القانون المتعلق بالشعب الصامي، يحق لأفراد هذا الشعب استخدام لغتهم الأم في تواصلهم من السلطات المحلية والإقليمية.
    En general, hay representación femenina en 70% de las administraciones locales. UN وعموما، تمثل المرأة حاليا في 70 في المائة من السلطات المحلية.
    Las autoridades locales están obligadas a ofrecer cuidados antes y después del horario lectivo a los alumnos de primer a cuarto curso. UN ويُطلب من السلطات المحلية تقديم الرعاية قبل المدرسة وبعدها اعتباراً من الصف الأول إلى الصف الرابع.
    La encuesta mostró que el 75% de las autoridades municipales habían establecido comités de la igualdad entre los géneros o encargado a algún otro comité que se ocupara del tema. UN وكشفت الدراسة أن 75 في المائة من السلطات المحلية قد عينت اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين أو عهدت بشؤون المساواة بين الجنسين إلى لجنة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد