Dentro de dos días Mozambique celebrará cinco años de paz y estabilidad. | UN | وخلال يومين ستحتفل موزامبيق بانقضـــاء خمـــس سنوات من السلم والاستقرار. |
Reconocieron que tal cosa sólo era posible en un clima de paz y estabilidad, tanto dentro de cada Estado como entre Estados. | UN | وأقروا بأن ذلك لن يتحقق إلا في ظل مناخ من السلم والاستقرار داخل الدول وفيما بينها. |
En él se aboga también por la necesidad de dar inicio a una era de paz y estabilidad en el país mediante el establecimiento de un gobierno representativo de base amplia. | UN | كما أنه يدعو إلى ضرورة بدء عصر من السلم والاستقرار في البلد عن طريــق إقامة حكومة تمثيلية واسعة القاعدة. |
El hecho de que la presente Reunión se celebre en el momento en que Mozambique goza de su séptimo año consecutivo de paz y estabilidad es especialmente grato para nosotros. | UN | وانعقاد هذا الاجتماع بعد سبعة أعوام متتالية من السلم والاستقرار لهو أمر يبعث فينا الرضا نحن الموزامبيقيين بوجه خاص. |
Solamente en un entorno de paz y estabilidad pueden las naciones concentrar sus energías en enfrentar los desafíos del desarrollo y alcanzar la erradicación de la pobreza. | UN | ولا يمكن للأمم أن تركز طاقاتها على مواجهة تحديات التنمية وتحقيق القضاء على الفقر إلا في بيئة من السلم والاستقرار. |
El proceso de reconstrucción se lleva a cabo en un ambiente de paz y estabilidad. | UN | وتجري عملية إعادة البناء في مناخ من السلم والاستقرار. |
Nos sentimos particularmente alentados por los recientes acontecimientos positivos en el África meridional, donde parece que están teniendo éxito los esfuerzos para crear un clima de paz y estabilidad. | UN | ومما يشجعنا بشكل خاص التطورات اﻹيجابية التي وقعت مؤخرا في الجنوب الافريقي، حيث يبدو أن الجهود التي تبذل لتهيئة مناخ من السلم والاستقرار جهود يحالفها النجاح. |
La UNPROFOR ha colaborado también estrechamente en los aspectos militares del Acuerdo de Washington de 10 de mayo de 1994, que hizo posible un considerable grado de paz y estabilidad en Bosnia central y Herzegovina occidental. | UN | كما اشتركت قوة الحماية اشتراكا وثيقا في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق واشنطن المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١، مما أدى إلى إشاعة قدر كبير من السلم والاستقرار في وسط البوسنة وغرب الهرسك. |
Sri Lanka reitera su apoyo al proceso de paz, la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y el establecimiento de condiciones de paz y estabilidad en todos los Estados de la región, para que puedan vivir dentro de fronteras seguras. | UN | وتكرر سري لانكا الاعراب عن تأييدها لعملية السلام وإعمـــال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وإقامة أحوال من السلم والاستقرار لكل الدول في المنطقة حتى تعيش داخل حدود آمنة. |
Ahora paso a la situación de nuestra subregión, África occidental, una zona que por mucho tiempo ha sido sacudida por crisis internas pero que ahora camina hacia un ambiente de paz y estabilidad. | UN | انتقل الآن إلى الحالة في منطقتنا دون الإقليمية، غرب أفريقيا، وهي منطقة عصفت بها الأزمات الداخلية مدة طويلة ولكنها تتحرك الآن نحو مناخ من السلم والاستقرار. |
Côte d ' Ivoire ha disfrutado de un período ininterrumpido de paz y estabilidad en los últimos 18 meses, desde la firma del Acuerdo de Uagadugú. | UN | 59 - تسود حالة من السلم والاستقرار في كوت ديفوار منذ توقيع اتفاق واغادوغو قبل ثمانية عشر شهرا. |
En San Francisco prometimos " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " , y hoy tenemos otra posibilidad de asegurar una época de paz y estabilidad verdaderas, de desplegar plenamente los recursos de la Organización al servicio de la humanidad y de lograr un desarrollo de amplia base y sostenible y algo de prosperidad y realización para los pueblos del planeta. | UN | وفي سان فرانسيسكو تعهدنا بأن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلة الحرب. ولدينا اﻵن فرصة أخرى لكفالة حقبة من السلم والاستقرار الحقيقيين وللاستخدام الكامل لموارد المنظمة في خدمة البشرية، ولتحقيق تنمية عريضة القاعدة ومستدامة وقدر من الرخاء والوفاء لشعوب هذا الكوكب. |
4. Con el fin de crear un entorno de paz y estabilidad social, el Gobierno ha iniciado la desmovilización de soldados, cuyo número, de unos cuantos miles, había llegado hasta los 20.000. | UN | ٤ - ولتهيئة جو من السلم والاستقرار الاجتماعي، استهلت الحكومة عملية تسريح للجنود، الذين زادت أعدادهم من عدة آلاف الى ٠٠٠ ٢٠. |
Se lograron buenos resultados, aunque a escala relativamente pequeña, en varias situaciones: los refugiados etíopes pudieron regresar del Sudán; volvieron los refugiados de Etiopía al noroeste de Somalia, lo que indica que vuelve a haber cierto grado de paz y estabilidad en determinadas zonas del Cuerno de África. | UN | ولقد أحرزت بعض النجاحات في عدد من الحالات وإن كان ذلك بقدر بسيط نسبياً: فقط تمكن لاجئون إثيوبيون من العودة من السودان؛ وعاد لاجئون من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، مما يشير إلى عودة قدر من السلم والاستقرار إلى بعض أجزاء القرن الأفريقي. |
Se lograron buenos resultados, aunque a escala relativamente pequeña, en varias situaciones: los refugiados etíopes pudieron regresar del Sudán; volvieron los refugiados de Etiopía al noroeste de Somalia, lo que indica que vuelve a haber cierto grado de paz y estabilidad en determinadas zonas del Cuerno de África. | UN | ولقد أحرزت بعض النجاحات في عدد من الحالات وإن كان ذلك بقدر بسيط نسبياً: فقط تمكن لاجئون إثيوبيون من العودة من السودان؛ وعاد لاجئون من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، ما يشير إلى عودة قدر من السلم والاستقرار إلى بعض أجزاء القرن الأفريقي. |
Instamos a la RENAMO a que proceda de una manera recíproca y acate la resolución 863 (1993) del Consejo de Seguridad, a fin de que el pueblo de Mozambique pueda emprender la importante tarea de la reconstrucción nacional en una atmósfera de paz y estabilidad. | UN | ونناشد رينامو الاستجابة إلى ذلك بأعمال مماثلة، والامتثال لقرار مجلس اﻷمن ٨٦٣ )١٩٩٣(، حتى يتسنى لشعب موزامبيق أن يعكف على مهمته الهامة، مهمة التعمير الوطني في مناخ من السلم والاستقرار. |
5.2. El Estado Parte se remite también al discurso del Presidente interino ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, pronunciado el 19 de septiembre de 2000, en que expresó su reconocimiento a las Naciones Unidas por sus esfuerzos por aliviar las tribulaciones del pueblo de Somalia en los últimos diez años y describió la reciente creación de la Asamblea Nacional como el comienzo de una nueva era de paz y estabilidad. | UN | 5-2 وتشير الدولة الطرف إلى خطاب الرئيس المؤقت أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 19 أيلول/سبتمبر 2000، الذي أعرب فيه عن تقديره للأمم المتحدة على جهودها لتخفيف محنة الشعب الصومالي على مدى السنوات العشر السابقة، ووصف إنشاء الجمعية الوطنية للصومال في الفترة الأخيرة بأنه بداية لعهد جديد من السلم والاستقرار. |