El Sr. Bhagwati ha leído, con gran asombro, que las leyes aprobadas por la Knesset no pueden ser impugnadas una vez transcurrido un cierto número de años. | UN | وقال السيد باغواتي إنه أصيب بدهشة بالغة حينما قرأ أنه لا يجوز الطعن في قانون صادر من الكنيست بعد عدد معين من السنوات. |
El Consejo de Seguridad tal vez desee, por ejemplo, decidir simplemente que se debe examinar la situación pasado un determinado número de años. | UN | وقد يود مجلس الأمن، على سبيل المثال، أن يقرر ببساطة أنه ينبغي إجراء استعراض للحالة بعد مرور عدد من السنوات. |
Su tipo de visado suele depender de la continuación del matrimonio arreglado durante al menos un cierto número de años. | UN | فحصولهن على تأشيرة الدخول إلى البلد مرهون عادةً باستمرار الزواج المرتَّب لعدد معيّن من السنوات على الأقل. |
Los ingresos recibidos en cada uno de los años escogidos se comparan con el salario medio de los años correspondientes y se expresan como porcentajes de esa remuneración. | UN | ويقارن الدخل المكتسب حصل في كل سنة من السنوات المختارة بمتوسط اﻷجر في تلك السنوات ويعبر عنه بنسبة مئوية من هذا اﻷجر. |
en años anteriores el Gobierno del Iraq facilitó información para esclarecer 107 casos, pero durante bastantes años no se ha recibido la menor cooperación. | UN | وكانت حكومة العراق قد وفرت في الماضي معلومات لتوضيح 107 حالات ولكنها لم تبدِ أي تعاون منذ عدد من السنوات. |
Esto es precisamente lo contrario de lo sucedido en otros lugares, como el Sudán, donde el conflicto ha estado latente durante 28 de los últimos 39 años. | UN | وهذا على نقيض أوضاع أخرى مثل السودان، حيث لا يزال النزاع متأججا تحت الرماد على مدى ٢٨ عاما من السنوات اﻟ ٣٩ اﻷخيرة. |
Quiero decir, si esto requiere miles de años entonces todo esfuerzo es inútil en términos del control de estos patógenos. | TED | أعنى, أنه إذا تطلب هذا آلاف من السنوات إذاً فلا فائدة منه فى التحكم فى تلك الجراثيم. |
YNH: Durante muchos siglos, incluso miles de años el patriotismo funcionó bastante bien. | TED | يوفال: لمدة قرون، حتى الألاف من السنوات حب الوطن عمل جيداً. |
Todos nacemos y se nos da un número de años para respirar y existir. | Open Subtitles | جميعنا وُلد إلى الحياة لدينا عدداً معيّناً من السنوات للتحرك والتنفس والوجود |
Y tardan miles de años en crecer. | Open Subtitles | ويستغرقون آلافاً مؤلفة من السنوات ليكبروا |
También sugiere que un planeta habitable, como la Tierra, debería existir a sólo unos pocos cientos de años luz de distancia. | Open Subtitles | واقترح أيضا أن كوكب صالح للسكن، مثل الأرض، يجب أن توجد سوى بضع مئات من السنوات الضوئية بعيدا. |
Y hay demasiada mierda... que ha pasado en la Tierra... durante miles de años. | Open Subtitles | و قد حدثت الكثير من الأمور السيئة على الأرض لآلافٍ من السنوات |
Desgraciadamente, así viene sucediendo desde hace un cierto número de años. | UN | ومما يؤسف له أن هذا استمرار لوتيرة رأيناها طوال عدد من السنوات. |
La parte de las indemnizaciones permanentes se fija por un determinado número de años venideros. | UN | ويُحدد نصيب صاحب العمل في التعويضات الدائمة لعدد معين من السنوات المقبلة. |
El cálculo de los porcentajes se efectuaría con referencia a un determinado período de años inmediatamente anterior al comienzo del ciclo correspondiente. | UN | وسيجري حساب النسب المئوية بالاستناد إلى فترة محددة من السنوات تسبق فورا بدء الدورة ذات الصلة. |
La información se refiere al segundo semestre de cada uno de los años indicados. | UN | تتناول هذه المعلومات النصف الثاني من كل من السنوات المشار إليها. |
Como consta más arriba, más de 90 gobiernos habían presentado información al Registro para cada uno de los años civiles de 1992 a 1997 inclusive. | UN | وقد أشير أعلاه إلى أن أكثر من 90 حكومة قدمت تقارير إلى السجل في كل سنة من السنوات التقويمية من 1992 إلى غاية 1997. |
La Federación de Rusia no ha efectuado ningún pago correspondiente al año en curso ni a ninguno de los años anteriores. | UN | ولم يقم الاتحاد الروسي بأية مدفوعات للسنة الحالية بل لأي سنة من السنوات السابقة في حقيقة الأمر. |
Por lo tanto, la seguridad alimentaria requiere la capacidad de reservar productos agrícolas obtenidos en años de buenas cosechas para utilizarlos en años de baja producción y de desarrollar sistemas de riego. | UN | ولذلك فإن اﻷمن الغذائي يتطلب القدرة على ادخار الانتاج من السنوات السخية للاستخدام في السنوات العجاف وعلى تطوير الري. |
La tasa de crecimiento económico ha sido de más del 5% en cada uno de los últimos tres años. | UN | فقد ازداد معدل النمو الاقتصادي بما يتجاوز ٥ في المائة في كل سنة من السنوات الثلاث الماضية. |
Cancelaciones de obligaciones de ejercicios anteriores | UN | إلغاء التزامات من السنوات السابقة |
De este modo, en adelante les bastará con justificar tres años de existencia en lugar de los cinco previstos anteriormente por la Ley. | UN | وبذلك، أصبح على هذه الجمعيات أن تبرر وجودها منذ ثلاث سنوات بدلا من السنوات الخمس المنصوص عليها في القانون القديم. |
La comunidad internacional deberá seguir siendo una fuente clave de financiación para el desarrollo del Afganistán durante unos años más. | UN | وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مصدرا رئيسيا لتمويل وتنمية أفغانستان لعدد مقبل من السنوات. |
Y en cualquier momento en los últimos cuatro años o incluso esta noche. | Open Subtitles | ماذا عن أي وقت من السنوات الأربع الأخيرة أو الليلة حتى؟ |
18. durante años, la Subcomisión ha estudiado medios de fomentar la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos. | UN | 18- وظلت اللجنة الفرعية لعدد من السنوات تنظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان. |
Para el 2000 ésta fue 5.48 años por encima de la de los hombres y 2.81 años por encima del promedio nacional. | UN | وفي عام 2000، زاد العمر المتوقع للنساء بمقدار 5.48 سنوات على عمر الرجال، و2.81 من السنوات على المتوسط الوطني. |
Arrastre de presupuestos aprobados a años futuros para sufragar los gastos de los compromisos contraídos en años anteriores; | UN | :: ترحيل الميزانيات المعتمدة للسنوات المقبلة لتدبير الإنفاق على الالتزامات المتبقية من السنوات السابقة؛ |
El autor, por ser él mismo miembro activo de esa organización y por haber vivido muchos años en Europa, está particularmente expuesto. | UN | وبما أن صاحب الشكوى عضو نشيط في هذه المنظمة وعاش لعدد من السنوات في أوروبا، فهو عرضة لخطر شديد. |
Oh veamos estas, 4 estrellas, una de las peliculas dramaticas, mas estimulantes del año | Open Subtitles | دعونا نرى هذا أربع نجوم وإبهامان، دراما كاسحة سنة من السنوات ومحاكاة الإنجازات السينمائية |
Sírvanse facilitar datos estadísticos sobre las cifras anuales de mujeres que solicitaron asilo por motivo de persecución basada en el género durante los últimos cinco años y el número de solicitudes concedidas. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد النساء اللائي التمسن اللجوء في كل سنة من السنوات الخمس الماضية لأسباب تتعلق بالاضطهاد المتصل بنوع الجنس، وعن عدد الطلبات الملبّاة. |