ويكيبيديا

    "من السياسات الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas de desarrollo
        
    Ahora bien, muchísimas políticas de desarrollo afectan a este grupo social de formas tanto positivas como negativas. UN وينجح العديد من السياسات الإنمائية في التأثير في هذه الفئة الاجتماعية من الناحيتين الإيجابية والسلبية.
    Esa iniciativa está encaminada a integrar la aportación representada por los deportes en las políticas nacionales para la juventud y en otras políticas de desarrollo. UN وكان الهدف من تلك العملية، تعميم مساهمة الرياضة في السياسات الوطنية للشباب وفي غيرها من السياسات الإنمائية.
    El desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    La dimensión económica de los desastres naturales tiene que formar parte integrante de las políticas de desarrollo diseñadas para esos países. UN وقال إن البُعْد الاقتصادي للكوارث الطبيعية يجب أن يُجعَل جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية بالنسبة إلى هذه البلدان.
    El desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    En tercer lugar, la reforma de la administración pública será la fuerza que impulse la ejecución del Pacto para el Afganistán y otras políticas de desarrollo. UN ثالثا، سيكون إصلاح الإدارة العامة قوة دافعة لتنفيذ اتفاق أفغانستان وغيره من السياسات الإنمائية.
    Esos derechos deberían formar parte integrante de las políticas de desarrollo de diversos sectores, como la salud, la educación y la agricultura. UN وينبغي أن يشكل هذا الحق جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الشاملة لمختلف القطاعات مثل الصحة والتعليم والزراعة.
    Mayor aún ha sido el número de políticas de desarrollo iniciadas para fomentar la igualdad de género y la eliminación toda forma de discriminación, abuso y violencia. UN وقد استُهل عدد أكبر من السياسات الإنمائية التي تشجع المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز، وإساءة المعاملة، والعنف.
    Todo lo contrario, debían ser un elemento esencial de las estrategias de desarrollo, y los vínculos entre las políticas empresariales, las políticas de CTI y las demás políticas de desarrollo debían fortalecerse. UN كما ينبغي تعزيز الروابط بين سياسات تطوير المشاريع وسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وغيرها من السياسات الإنمائية.
    La optimización de las ventajas sólo será posible si las políticas de IED y las demás políticas de desarrollo se fortalecen mutuamente. UN وليس من الممكن الاستفادة على النحو الأمثل من الفوائد إلا إذا كانت سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من السياسات الإنمائية تعزز بعضها بعضا.
    Habida cuenta de la amplia variedad de políticas de desarrollo existente, el Gobierno de su país había organizado un grupo de trabajo interinstitucional para preparar la Conferencia, y por consiguiente todavía no se encontraba en situación de apoyar el tema del programa sugerido. UN وبالنظر إلى المجموعة الواسعة من السياسات الإنمائية التي ينطوي عليها الأمر فإن حكومة بلده قد أنشأت فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات للتحضير للمؤتمر، ومن ثم فإنها ليست في وضع يسمح لها بالموافقة على بند جدول الأعمال المقترح.
    Habida cuenta de la amplia variedad de políticas de desarrollo existente, el Gobierno de su país había organizado un grupo de trabajo interinstitucional para preparar la Conferencia, y por consiguiente todavía no se encontraba en situación de apoyar el tema del programa sugerido. UN وبالنظر إلى المجموعة الواسعة من السياسات الإنمائية التي ينطوي عليها الأمر فإن حكومة بلده قد أنشأت فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات للتحضير للمؤتمر، ومن ثم فإنها ليس في وضع يسمح لها بالموافقة على بند جدول الأعمال المقترح.
    Habida cuenta de la amplia variedad de políticas de desarrollo existente, el Gobierno de su país había organizado un grupo de trabajo interinstitucional para preparar la Conferencia, y por consiguiente todavía no se encontraba en situación de apoyar el tema del programa sugerido. UN وبالنظر إلى المجموعة الواسعة من السياسات الإنمائية التي ينطوي عليها الأمر فإن حكومة بلده قد أنشأت فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات للتحضير للمؤتمر، ومن ثم فإنها ليست في وضع يسمح لها بالموافقة على بند جدول الأعمال المقترح.
    Un enfoque de ese tipo debe tener como eje central el crecimiento, definir el pleno empleo como objetivo primordial e integrar medidas fiscales y monetarias anticíclicas de corto plazo en las políticas de desarrollo de largo plazo. UN ومن الضروري أن يكون هذا النهج متمحورا حول النمو، وأن يجعل العمالة الكاملة هدفا نهائيا والتدابير المالية والنقدية القصيرة الأجل لمواجهة التقلبات الدورية جزءا من السياسات الإنمائية الطويلة الأجل.
    :: Empoderar a las autoridades nacionales para establecer políticas de desarrollo mucho más amplias que las aplicadas en las dos últimas décadas, mediante la reforma de los mecanismos de ayuda, las disciplinas del comercio internacional y las reglamentaciones financieras UN :: تمكين السلطات الوطنية من استعمال طائفة من السياسات الإنمائية أكبر كثيراً من طائفة السياسات المنفذة في العقدين الماضيين، عن طريق إصلاح آليات المعونة وقواعد التجارة الدولية والنظم المالية؛
    Muchas de las políticas de desarrollo limitadas por las normas existentes fueron esenciales para el desarrollo industrial de los países industrializados. UN ولا يخفى أن العديد من السياسات الإنمائية التي تنظمها ضوابط القواعد القائمة كانت أساسية للغاية بالنسبة للتنمية الصناعية في البلدان الصناعية.
    También existe relación entre la mitigación de la pobreza y la protección ambiental y otras políticas de desarrollo, como son la mejora de los servicios de salud, el fomento de la alfabetización y la creación de empleo, que se refuerzan mutuamente. UN وأشار أيضا إلى وجود صلة بين التخفيف من حدة الفقر والحماية البيئة وسواها من السياسات الإنمائية مثل تحسين الخدمات الصحية وبناء المعرفة وخلق الوظائف، التي تتعاضد أيضا إحداها مع الأخرى.
    567. El Comité recomienda que el Estado Parte considere, como acción afirmativa, la revisión de su legislación con carácter provisional a efectos de incluir el derecho de los romaníes y sus niños a beneficiarse de las políticas de desarrollo que se mencionan en la Estrategia. UN 567- وتوصي اللجنة الدولـة الطـرف بأن تقـوم بعمل إيجابي يتمثل في إجراء استعراض مؤقت لتشريعاتها لتضمن حقوق الغجر وأطفالهم ولتؤمن لهم الاستفادة من السياسات الإنمائية الواردة في الاستراتيجية.
    El desarrollo rural debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales, con inclusión de las estrategias de respuesta de los donantes bilaterales y de los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة الثنائية والأنشطة والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, al vincular las políticas de las TIC a otras políticas de desarrollo, como la educación, el comercio y la inversión, se pueden obtener sinergias y de esta forma garantizar una amplia difusión de las TIC. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تنشأ أوجه تآزر من خلال ربط سياسات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغيرها من السياسات الإنمائية مثل سياسات التعليم والتجارة والاستثمار، مما يكفل نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد