ويكيبيديا

    "من السياسات العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de políticas públicas
        
    • de las políticas públicas
        
    • de la política
        
    • de esferas políticas
        
    • de políticas complejas
        
    • características de las políticas oficiales
        
    Esto ayudaría a establecer una perspectiva común que permitiría elaborar una serie de políticas públicas para tratar los problemas comunes. UN ومن شأن هذا أن يساعد على إيجاد منظور عام يتيح وضع مجموعة من السياسات العامة لتناول المشاكل المشتركة.
    Ese futuro requerirá una combinación de políticas públicas y financiación pública, así como el liderazgo del sector privado y las inversiones. UN فذاك المستقبل يتطلب مزيجا من السياسات العامة والتمويل العام، فضلا عن دور قيادي للقطاع الخاص والاستثمار.
    A medida que se afianzan en África sistemas democráticos de gobierno, crece el número y la importancia de los grupos de la sociedad civil, que cada vez influyen más en una amplia gama de políticas públicas. UN ومع توطد دعائم نظم الحكم الديمقراطية في أفريقيا حاليا، يتزايد عدد فئات المجتمع المدني وأهميتها ويتزايد تأثيرها على مجموعة كبيرة من السياسات العامة.
    Uno de sus principales intereses es la reducción de la exclusión de las políticas públicas. UN ومن اهتمامات المكتب الرئيسية الحد من الاستبعاد من السياسات العامة.
    Recomendaciones y acuerdos alcanzados entonces forman parte de los insumos esenciales de las políticas públicas de innumerables Estados. UN ولذلك أصبحت التوصيات الصادرة عن المؤتمر والاتفاقات الناجمة عنه جزءا من السياسات العامة الرئيسية في العديد من الدول.
    Las alternativas a la detención ya forman parte de la política vigente. UN وتمثل بدائل الاحتجاز جزءاً من السياسات العامة.
    Los problemas y retos que aún subsisten al respecto son abordados por un comité ministerial, que está definiendo y aplicando una amplia gama de políticas públicas, además de adoptar medidas concretas para mejorar las condiciones de vida de las comunidades menos favorecidas. UN وما يتبقى من تحديات ومشاكل في هذا المجال تقوم بمعالجته لجنة وزارية تعمل على تحديد وتنفيذ طائفة واسعة من السياسات العامة فضلا عن اتخاذ تدابير محددة لتحسين مستويات معيشة المجتمعات المحلية المغبونة.
    A medida que se afianzan en África sistemas democráticos de gobierno, crece el número y la importancia de los grupos de la sociedad civil, que cada vez influyen más en una amplia gama de políticas públicas. UN ومع توطد دعائم نظم الحكم الديمقراطية في أفريقيا حاليا، يتزايد عدد فئات المجتمع المدني وأهميتها ويتزايد تأثيرها على مجموعة كبيرة من السياسات العامة.
    Teniendo eso en cuenta, el Gobierno del Brasil ha adoptado una serie de políticas públicas centradas en la promoción de la ciudadanía, la educación y la salud a través de los deportes. UN ومع وضع ذلك في بالنا، اعتمدت الحكومة البرازيلية مجموعة من السياسات العامة التي تركز على تعزيز المواطَنة، والتعليم، والصحة عن طريق الألعاب الرياضية.
    En ese sentido, quisiera mencionar el inicio la semana pasada de un proyecto pionero titulado Quilombos de las Américas, que tiene como objetivo establecer una red de políticas públicas para las comunidades rurales de descendientes de esclavos en el Brasil, Colombia, Panamá y el Ecuador. UN وأود أن أشير إلى إطلاق مشروع رائد في الأسبوع الماضي معنون كيلومبوس الأمريكتين، الذي يهدف إلى إقامة شبكة من السياسات العامة للمجتمعات الريفية لأحفاد الرقيق في البرازيل وكولومبيا وبنما وإكوادور.
    La coherencia de las políticas es muy importante en razón de la complejidad de la crisis y de la variedad de políticas públicas que se necesitan para hacerle frente. UN 28 - يصبح اتساق السياسات أمراً في غاية الأهمية بسبب التعقيد الذي تتسم به الأزمة وبسبب المجموعة المتنوعة من السياسات العامة التي تلزم لمواجهة الأزمة.
    En los preparativos para la conferencia se han realizado estudios sobre la actual crisis social en que se ha hecho hincapié en la cooperación entre el Estado, las empresas y la sociedad civil, y en la integración de las políticas sociales en un conjunto amplio de políticas públicas encaminadas a promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي سياق التحضير لهذا المؤتمر، أجريت دراسات عن اﻷزمة الاجتماعية الراهنة، مع التشديد على التعاون بين الدولة والمشاريع الخاصة والمجتمع المدني، وادماج السياسات الاجتماعية في مجموعة شاملة من السياسات العامة التي تهدف الى تعزيز التنمية المستدامة.
    Un conjunto coordinado de políticas públicas y programas gubernamentales destinados a aumentar las tasas de crecimiento económico y a proporcionar servicios sociales básicos a los pobres puede tener más repercusiones sobre la reducción de la pobreza que las políticas y los programas dirigidos a un solo objetivo. UN ويمكن لمجموعة منسقة من السياسات العامة والبرامج الحكومية الموجهة إلى رفع معدلات النمو الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للفقراء أن تحدث أثرا أكبر بالنسبة للحد من الفقر من السياسات والبرامج الموجهة إلى هدف واحد.
    Una de las políticas públicas focalizadas, sostenidas en el tiempo más allá de gobiernos, ha sido el Plan CAIF (Centros de Atención Integral a la Infancia y la Familia), articulando los esfuerzos del Estado y la sociedad civil. UN وتعدّ خطة مراكز الرعاية الشاملة للطفل والأسرة واحدة من السياسات العامة المركزة التي تمت المحافظة عليها على مر الزمن برغم تغير الحكومات، وهي تستهدف توجيه جهود الدولة والمجتمع المدني.
    Estos comités reciben amplio apoyo de las políticas públicas de muchos países y jurisdicciones del mundo entero, porque han demostrado ser efectivos, en particular cuando los sindicatos concentran la organización de la participación y seleccionan a los representantes de los trabajadores; UN وتلقى هذه اللجان دعما من السياسات العامة في كثير من البلدان والولايات القضائية في مختلف أنحاء العالم، إذ أنها قد أثبتت فعاليتها، وبخاصة حيثما توفر النقابات بؤرة التركيز اللازمة لتنظيم المشاركة واختيار ممثلي العمال؛
    El estudio forma parte de las políticas públicas vigentes en España, especialmente en los sectores de educación, turismo, salud, cultura, comercio y medio ambiente, y de la casuística desarrollada por la OIT a partir de las quejas recibidas y de los informes realizados. UN وتشكل هذه الدراسة جزءا من السياسات العامة السارية في إسبانيا، وبخاصة في قطاعات التعليم، والسياحة، والصحة، والثقافة، والتجارة، والبيئة، ومن حالات إفرادية تولت منظمة العمل الدولية بلورتها انطلاقا من الشكاوى التي وردت والتقارير التي حررت.
    Debate interregional 3: de la política a la acción: Cómo lograr una industrialización participativa y sostenible VII. UN المناقشة الأقاليمية الثالثة: من السياسات العامة إلى الإجراءات التنفيذية: كيف يمكن جعل التصنيع شاملاً للجميع ومستداماً
    Una vez que la estrategia general para prevenir la criminalidad se hubiera puesto en marcha y formara parte de la política local, se respaldarían y desarrollarían las iniciativas locales. UN وبعد تنفيذ الاستراتيجية العامة لمنع الجريمة وصيرورتها جزءا من السياسات العامة المحلية، يُصار إلى دعم المبادرات المحلية وتطويرها.
    58. Esta nota expositiva ha pasado revista a un amplio conjunto de esferas políticas en el desarrollo de la empresa y presenta opciones políticas después de cada sector con respecto a la forma de promover la competitividad de las empresas en los países en desarrollo. UN 58- تستعرض مذكرة القضايا هذه طائفة واسعة من السياسات العامة في مجال تنمية مؤسسات الأعمال، وتعرض، بعد كل بند، خيارات سياسة عامة بشأن الأساليب التي يمكن أن تُعزز القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد