América Latina y el Caribe: indicadores de necesidades de financiamiento y de liquidez, 2013 | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: مؤشرات الاقتراض والاحتياجات من السيولة لعام 2013 |
También pueden realizarse operaciones parciales de fusión o adquisición para asegurarse una cifra mínima de liquidez. | UN | كما أن صفقات جزئية ﻹدماج وشراء الشركات يمكن أن تحدث أيضاً من أجل تأمين حد أدنى من السيولة. |
Estos servicios permiten disponer de liquidez complementaria con un costo más bajo que el que supondría disponer de una cantidad equivalente de reservas adicionales. | UN | وتتيح هذه التسهيلات الحصول على مزيد من السيولة بسعر أقل من سعر حيازة كمية مماثلة من اﻷرصدة الاحتياطية اﻹضافية. |
Algunos compradores gozan de liquidez suficiente que les permite adquirir bienes de equipo y existencias contra el pago en efectivo. | UN | فأحيانا، يكون بحوزة المشترين من السيولة النقدية ما يكفي لشراء المعدات والمخزونات نقدا. |
De igual manera, el sistema financiero internacional debe garantizar que una parte más equitativa de la liquidez y las inversiones internacionales se destine a los países en desarrollo. | UN | وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية. |
A veces, el comprador dispone de liquidez suficiente para adquirir bienes de equipo, materias primas y existencias en efectivo. | UN | فأحيانا، يكون بحوزة المشترين من السيولة النقدية ما يكفي لشراء المعدّات والمواد الخام والمخزونات نقدا. |
En particular, ponen de manifiesto un alto nivel de liquidez. | UN | وهي تبيّن بالأخصّ مستوى مرتفعا من السيولة. |
Los bancos centrales han estado realizando operaciones de esterilización para reducir el exceso de liquidez creado por la acumulación de reservas. | UN | وقامت المصارف المركزية بعمليات تصحيحية لامتصاص الفائض من السيولة الناتج عن تراكم الاحتياطيات. |
Además, las políticas macroeconómicas diseñadas para ayudar a superar la recesión estuvieron respaldadas por medidas para atender a las necesidades de liquidez de los bancos y proteger los depósitos bancarios. | UN | وفضلا عن ذلك، وفرت الدعم لسياسات الاقتصاد الكلي المصممة للمساعدة على التغلب على الكساد تدابير موجهة إلى استيفاء احتياجات المصارف من السيولة وحماية الأموال المودعة فيها. |
La crisis ha puesto de relieve la necesidad de disponer de reservas de liquidez muy grandes para hacer frente a sacudidas repentinas y graves de los mercados de capitales. | UN | وأبرزت الأزمة الحاجة إلى توافر فائض من السيولة للصمود أمام الهزات السريعة والكبيرة التي تتعرض لها الأسواق المالية. |
Con ese fin podría emitirse una asignación adicional de derechos especiales de giro, en consonancia con las necesidades de liquidez internacional. | UN | ويمكن أن يخصص لهذا الغرض إصدار لحقوق سحب خاصة إضافية، يتماشى مع الاحتياجات من السيولة الدولية. |
El UNICEF cumplió el margen de liquidez interno correspondiente a 2011. Anexo I | UN | 82 - وقد لبت اليونيسيف احتياجاتها الداخلية من السيولة لعام 2011. |
El riesgo de liquidez es el riesgo de no poder cumplir las necesidades de efectivo relativas a las obligaciones de la Caja. | UN | مخاطر نقص السيولة هي مخاطر عدم الوفاء باحتياجات الصندوق من السيولة النقدية اللازمة له كي يفي بالتزاماته. |
Una nueva inyección de liquidez en los mercados financieros agudizará el riesgo de que se formen burbujas en los mercados de activos y de que se aprecien los tipos de cambio. | UN | وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف. |
Los desembolsos se han visto parcialmente limitados por la necesidad de disponer de un grado de liquidez muy elevado para mantener la solvencia. | UN | وحدَّت من الصرفيات جزئيا الحاجة إلى مستوى عال جدا من السيولة للحفاظ على الأهلية الائتمانية. |
El riesgo de liquidez es el riesgo de no poder cumplir las necesidades de efectivo relativas a las obligaciones de la Caja. | UN | تمثّل مخاطر السيولة مخاطر عدم الوفاء باحتياجات الصندوق من السيولة النقدية اللازمة له كي يفيَ بالتزاماته. |
El riesgo de liquidez es el riesgo de no poder cumplir las necesidades de efectivo relativas a las obligaciones de la Caja. | UN | تمثّل مخاطر السيولة مخاطر عدم الوفاء باحتياجات الصندوق من السيولة النقدية اللازمة له كي يفيَ بالتزاماته. |
Los gastos previstos reducirán los saldos de caja, pero el UNICEF seguirá respetando un margen de liquidez prudente. | UN | وستُخفض النفقات المقررة الأرصدة النقدية بيد أن اليونيسيف ستواصل تلبية الاحتياجات المتبصرة من السيولة. |
Sin embargo, también se ha dicho que la imposición de reglas rígidas a la inversión de las reservas va en contra de la capacidad de las compañías de seguros para que sus carteras de inversiones mantengan los niveles necesarios de liquidez y seguridad. | UN | غير أن ثمة حجة مختلفة تقول بأن فرض القواعد الصارمة على الاستثمار يحد من قدرة شركات التأمين على الحفاظ على المستويات اللازمة من السيولة والضمانات في حوافظها الاستثمارية. |
Además, ambos bancos ejecutaron programas extraordinarios de compra de activos para aumentar la liquidez del mercado. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قام المصرفان بإنشاء برامج استثنائية لشراء الأصول وذلك لتوفير المزيد من السيولة في السوق. |
Algunos oradores argumentaron que una nueva emisión de derechos especiales de giro proporcionaría más liquidez a nivel internacional y permitiría a los países en desarrollo liberar recursos para hacer inversiones. | UN | ورأى البعض أن إعادة إصدار حقوق سحب خاصة سيوفر المزيد من السيولة الدولية ويتيح للبلدان المتقدمة النمو أن تفرج عن موارد يمكن أن توجه للاستثمار. |
Además, el banco central mantiene una interacción financiera con los bancos comerciales, agregando o restando liquidez para controlar la oferta de dinero y aportar con prontitud recursos líquidos en caso de crisis. | UN | وفضلا عن ذلك، يشترك البنك المركزي في معاملات مالية مع البنوك التجارية، فيزيد أو ينقص من السيولة لكي يتحكم في عرض اﻷموال، ويضخ دفعات مفاجئة من السيولة في حالات اﻷزمات. |