Hagamos de la NEPAD un ejemplo luminoso de esta verdad mundial. | UN | وعلينا أن نجعل من الشراكة الجديدة مثلا ساطعا على هذه الحقيقة العالمية. |
No hace mucho se inauguró en Uganda un proyecto de escuela virtual gracias al apoyo de la NEPAD. | UN | وافتتح في الآونة الأخيرة مشروع للتعليم الإلكتروني في أوغندا بدعم من الشراكة الجديدة. |
Como miembro del Grupo de los Ocho (G-8), Alemania ha aceptado la invitación de la NEPAD para crear una nueva asociación que se base en un cimiento de responsabilidad y respeto mutuo. | UN | وألمانيا، بصفتها عضوا في مجموعة الـ 8، قبلت الدعوة الموجهة إليها من الشراكة الجديدة لإقامة شراكة جديدة قائمة على أساس المسؤولية والاحترام المتبادلين. |
Teniendo en cuenta el espíritu de la Nueva Alianza: | UN | وبروح من الشراكة الجديدة يستخلص ما يلي: |
Por ejemplo, el UNICEF está trabajando para asegurar que los países del África subsahariana como parte de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), den alta prioridad a las inversiones dedicadas a los niños. | UN | وعلى سبيل المثال، تعمل اليونيسيف على ضمان إيلاء بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أولوية عليا للاستثمار في مجال الطفولة كجزء من الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Además, el Instituto contribuyó a planificar y preparar un programa, apoyado por la NEPAD, de alimentación en las escuelas con productos autóctonos en Ghana. | UN | وفضلا عن ذلك، ساهم المعهد في تخطيط وإعداد برنامج للتغذية بمنتجات محلية في غانا بدعم من الشراكة الجديدة. |
Pedimos también que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, un nuevo mecanismo del sistema de gobierno internacional, preste atención continua a las reformas y al proceso de democratización en África, y también que intente establecer asociaciones tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo para conseguir sus fines. | UN | وبالمثل، مطلوب من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تُمثل عنصرا جديدا من عناصر منظومة الحكم الدولية، أن تولي اهتماما متواصلا بجهود الإصلاح ونشر الديمقراطية في أفريقيا مع السعي لتكوين شراكات مع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء ابتغاء تحقيق هذه الأهداف. |
En la resolución 57/7, la Asamblea General hizo de la NEPAD el marco de referencia para el desarrollo de África. | UN | في القرار 57/7 جعلت الجمعية العامة من الشراكة الجديدة إطارا مرجعيا لتنمية أفريقيا. |
Un país observa que podría reforzarse la complementariedad entre las iniciativas de lucha contra la desertificación emprendidas a diferentes niveles para contribuir a la ejecución de los proyectos determinados en el marco del plan de acción de la Iniciativa para el Medio Ambiente de la NEPAD. | UN | وقد أثار أحد البلدان الانتباه إلى إمكانية تعزيز التكامل بين المبادرات المتخذة على مستويات مختلفة في مجال مكافحة التصحر بما يفيد تنفيذ المشاريع المحددة في إطار خطة عمل المبادرة البيئية التي تشكل جزءاً من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Para que los países africanos se beneficien de la NEPAD se requiere un plan de acción amplio que permita a las economías africanas integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. | UN | ولكي تستفيد البلدان الأفريقية من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا بد من خطة عمل شاملة لإدماج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري وفي نظر أفريقيا. |
Otros mandatos han dimanado de la NEPAD y de los documentos finales y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales, en particular el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد انبثقت ولايات أخرى من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومن نتائج ومقررات المؤتمرات العالمية، بما فيها نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Otros mandatos han dimanado de la NEPAD y de los documentos finales y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales, en particular el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد انبثقت ولايات أخرى من الشراكة الجديدة ومن نتائج ومقررات المؤتمرات العالمية، بما فيها البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
Otros mandatos han dimanado de la NEPAD y de los documentos finales y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales, en particular el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد انبثقت ولايات أخرى من الشراكة الجديدة ومن نتائج ومقررات المؤتمرات العالمية، بما فيها البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
Otros mandatos han dimanado de la NEPAD y de los documentos finales y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales, en particular el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد انبثقت ولايات أخرى من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومن نتائج ومقررات المؤتمرات العالمية، بما فيها نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Además, el Japón ha apoyado la iniciativa de la NEPAD y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos de África en materia de inversiones, que procura mejorar la capacidad africana para fortalecer el entorno de las inversiones para el crecimiento y el desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، دعمت اليابان مبادرة الاستثمار الأفريقي التابعة لكل من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي، والتي تهدف إلى تحسين القدرة الأفريقية على تعزيز بيئة الاستثمار من أجل النمو والتنمية. |
Por último, Malawi observa con satisfacción que el UNICEF y sus socios están trabajando activamente a fin de garantizar que los países del África subsahariana asignen prioridad a la inversión en los niños, como parte de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وأخيراً، قال إن مما يسر وفده أن يلاحظ أن اليونيسيف وشركاءها يعملون بجد نحو ضمان إعطاء بلدان إفريقيا جنوبي الصحراء أولوية للاستثمار في الأطفال كجزء من الشراكة الجديدة لتنمية إفريقيا. |
II. Extractos del documento de la Nueva Alianza para el Desarrollo | UN | الثاني - مقتطفات من " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " 29 |
EXTRACTOS DEL DOCUMENTO de la Nueva Alianza PARA EL DESARROLLO DE ÁFRICA (NEPAD) | UN | مقتطفات من " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " |
La SADC recuerda que son muchos los países que han sacado provecho de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), uno de cuyos objetivos principales es la erradicación de la pobreza. | UN | وتذكر الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأن بلدانا كثيرة قد استفادت من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يشكل القضاء على الفقر أحد أهدافها الرئيسية. |
El programa de apoyo presta asistencia técnica para la organización de un diseño con carácter de participación de determinados proyectos agrícolas y la ampliación del apoyo al marco institucional para proyectos y programas aprobados por la NEPAD. | UN | ويوفر برنامج الدعم المساعدة التقنية لتنظيم عملية مشتركة لتصميم مجموعة مختارة من المشاريع الزراعية وتوسيع نطاق الدعم للإطار المؤسسي للمشاريع والبرامج الموافق عليها من الشراكة الجديدة. |
De la misma forma, Zambia espera que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que África está aplicando, complementará y permitirá redoblar los esfuerzos en la consecución de los objetivos del desarrollo del Milenio. | UN | وبالمثل، تأمل زامبيا من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تقوم أفريقيا بتنفيذها، أن تكمل وتعزز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los representantes de África han hablado claramente de su intención de asumir el liderazgo en el complejo proceso que supone establecer la buena gobernanza, la paz y la seguridad y el desarrollo para todos los africanos mediante iniciativas regionales y nacionales inspiradas en particular en la NEPAD. | UN | وكان ممثلو أفريقيا واضحين في ما يتعلق بالاضطلاع بدور رائد في العملية المعقدة المتمثلة في إرساء الحكم الجيد وإحلال السلام وتحقيق التنمية لفائدة جميع أبناء أفريقيا، من خلال مبادرات إقليمية ووطنية مستلهمة إلى حد كبير من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |