El quinto proyecto no se ejecutó porque no se recibió la propuesta correspondiente de los asociados en la ejecución | UN | ولم ينفذ المشروع الخامس لعدم تلقي أي مشروع من الشركاء المنفذين |
Informes financieros recibidos de los asociados en la ejecución | UN | التقارير المالية الواردة من الشركاء المنفذين |
ii) Hasta 2005, el Fondo del Programa contra la Droga reconocía como gastos las obligaciones comunicadas por los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | ' 2` وحتى عام 2005 كان صندوق برنامج المخدرات يسجّل الالتزامات المُبلغ عنها من الشركاء المنفذين كنفقات. |
El menor número se debió a la falta de disponibilidad de datos de los asociados de ejecución acerca de las actividades educativas sobre los riesgos de las minas realizadas | UN | انخفاض عدد الأشخاص ناجم عن عدم توفر بيانات للتوعية بمخاطر الألغام من الشركاء المنفذين |
Por ello, sería aconsejable categorizar los distintos tipos de asociados en la ejecución y clasificarlos de acuerdo con su actividad y rendimiento. | UN | لذا فإنه يبدو أن من المستصوب تبويب اﻷنواع المختلفة من الشركاء المنفذين وتصنيفها حسب نشاطها وأدائها. |
Esos anticipos también se registraban en cuentas de orden separadas y se liquidaban cuando se recibían los informes financieros de las entidades de ejecución asociadas. | UN | ومثل هذه السلف تسجل أيضا تحت حساب مؤقت مدرج بمذكرة منفصلة وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين. |
Informes financieros recibidos de los asociados en la ejecución durante el año | UN | التقارير المالية الواردة من الشركاء المنفذين خلال السنة |
Cuentas por cobrar de los asociados en la ejecución de proyectos | UN | المبالغ المستحقة القبض من الشركاء المنفذين |
Se recibió de los asociados en la ejecución de proyectos intereses e ingresos varios por un monto de 911.571 dólares. | UN | 145 - وجرى تسلم الإيرادات المتأتية من الفوائد والإيرادات المتنوعة وقدرها 571 911 دولار من الشركاء المنفذين. |
Por otra parte, en 2012 se pasó a pérdidas y ganancias un total de 238.807 dólares en relación con los montos recuperables de los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد شُطب ما مجموعه 807 238 دولار أثناء عام 2012 مقابل مبالغ قابلة للاسترداد من الشركاء المنفذين. |
Cuentas por cobrar de los asociados en la ejecución de proyectos | UN | ضريبة القيمة المضافة المستردة مبالغ مستحقة القبض من الشركاء المنفذين |
La oficina de Tokio no recibe certificados de auditoría de los asociados en la ejecución desde 1979 y la oficina de Kuala Lumpur no ha recibido ninguno desde 1991. | UN | كما أن مكتب طوكيو لم يتلق أي شهادات لمراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين منذ العام ١٩٧٩، أما مكتب كوالا لمبور فلم يتلق أيا منها منذ عام ١٩٩١. |
En este período, se redujo el porcentaje de informes sobre los subproyectos presentados por los asociados en la ejecución. | UN | حدث تدهور في نسبة استلام تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين. |
En este período se redujo el porcentaje de informes sobre los subproyectos presentados por los asociados en la ejecución. | UN | حدث تدهور في نسبة استلام تقارير رصد المشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين. |
Transferencias de asistencia en efectivo no utilizadas adeudadas por los asociados en la ejecución | UN | تحويلات غير مستخدمة للمساعدة النقدية المستحقة من الشركاء المنفذين |
Como ya se mencionó en los párrafos 395 y 420 supra, el ACNUR, con la asistencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, está examinando y analizando todo el proceso de obtención de certificados de auditoría de los asociados de ejecución. | UN | وكما ورد من قبل في الفقرتين 395 و420 أعلاه، تقوم المفوضية حاليا، بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باستعراض وتحليل مجمل عملية الحصول على شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين. |
El ACNUR, con la asistencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, está examinando y analizando todo el proceso de certificados de auditoría de los asociados de ejecución, como se ha mencionado en el párrafo 395 supra. | UN | 420 - تقوم المفوضية حاليا، بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باستعراض وتحليل مجمل عملية الحصول على شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين على النحو المذكور في الفقرة 395 أعلاه. |
Dado que en el programa de proyectos de efecto rápido participa una gran variedad de asociados en la ejecución y que existen programas muy diversos en muchos lugares diferentes, no hay dos programas iguales y cada proyecto presenta unos problemas particulares. | UN | وبالنظر إلى أن لبرنامج المشاريع السريعة الأثر مجموعة واسعة من الشركاء المنفذين وتشكيلة واسعة من البرامج في أماكن عديدة مختلفة، فإنه لا يوجد برنامجان متشابهان، لكل مشروع مشاكله. |
Los anticipos también se registran en cuentas de orden separadas y se liquidan cuando se reciben los informes financieros de las entidades de ejecución asociadas. | UN | كما تسجل تلك السلف، بشكل منفصل، في حساب معلق تذكيري، وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين. |
15. Evalúe las cuotas desembolsadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación y adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan | UN | تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين |
La Administración manifestó que era consciente de la mala calidad de los informes presentados por los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | وذكرت اﻹدارة أنها على وعي بضحالة نوعية التقارير المقدمة من الشركاء المنفذين. |
Transferencias de asistencia en efectivo no utilizadas adeudadas por asociados en la ejecución | UN | تحويلات غير مستخدمة للمساعدة النقدية المستحقة من الشركاء المنفذين |
En 2001, el ACNUR comenzó a hacer provisiones para hacer frente a cuentas de cobro dudoso de una cuantía igual a las cantidades incobrables estimadas adeudadas por los asociados de ejecución. | UN | في عام 2001، بدأت المفوضية تخصص اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل من الشركاء المنفذين. |
En la sección III del manual revisado sobre presupuesto y finanzas del Fondo se estipula que los asociados en la ejecución deben presentar informes descriptivos finales en un plazo de 90 días desde el término o la finalización del proyecto. | UN | وتتطلب المادة الثالثة من دليل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية عن الميزانية والشؤون المالية من الشركاء المنفذين أن يقدموا التقارير السردية النهائية في غضون 90 يوما من اختتام أو انتهاء المشروع. |
Además, se está haciendo todo lo posible para aclarar los gastos no justificados de 2010, ya sea consiguiendo la documentación justificativa pertinente o bien mediante el reembolso de los fondos anticipados de los asociados en la implementación implicados. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري بذل جهود لإجازة النفقات غير المدعومة بمستندات إما بالحصول على المستندات المناسبة التي تدعمها أو باسترداد الأموال المقدمة كسلف من الشركاء المنفذين المعنيين. |
93. Sobre esta base, todas las comisiones regionales de las Naciones Unidas, así como otras entidades regionales o subregionales, podrían ser asociadas en la aplicación de proyectos de ejecución nacional. | UN | 93 - وفي هذا الإطار، يمكن لجميع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة ولسائر الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية أن تكون من الشركاء المنفذين للمشاريع والبرامج على المستوى الوطني. |
Observando que algunos donantes habían solicitado acceso a los informes de auditoría de la ejecución nacional, señaló que no se trataba de informes del UNFPA y que la función de la organización era servir de interlocutor y preguntar a los asociados en la implementación si estaban dispuestos a divulgar sus informes a los donantes que lo solicitaran. | UN | وفي إشارة إلى طلب بعض الجهات المانحة الاطلاع على تقارير مراجعة الحسابات المتعلقة بالتنفيذ الوطني، ذكرت أن تلك التقارير ليست من تقارير صندوق السكان وأن دور المنظمة هو أداة وصل فحسب، فبإمكانها أن تطلب من الشركاء المنفذين إن كانوا على استعداد للكشف عن تقاريرهم للجهات المانحة التي طلبتها. |