Esos centros también se ocupan de la salud de la familia, que comprende otros aspectos aparte de la salud reproductiva. | UN | وأضافت أن تلك المراكز تُعنى أيضا بصحة الأسرة، التي تشتمل على ما هو أكثر من الصحة الإنجابية. |
Se considera que la salud reproductiva de la mujer constituye parte integral de la salud reproductiva en general y no está limitada a la atención de la salud maternoinfantil y la planificación de la familia, dentro del marco de la descentralización de los servicios de salud. | UN | وتعتبر الصحة الإنجابية للمرأة جزءا لا يتجزأ من الصحة الإنجابية بصفة عامة ولا تقتصر على رعاية الأم والطفل، وذلك في سياق لامركزية الخدمات الصحية. |
Desde hace tiempo la planificación de la familia constituye el componente central de las políticas y programas de población y es parte integrante de la salud reproductiva. | UN | 59 - لقد كان تنظيم الأسرة عنصرا رئيسيا منذ أمد بعيد في السياسات والبرامج السكانية وهو جزء لا يتجزأ من الصحة الإنجابية. |
:: Campañas en diversos medios de comunicación, dirigidas a sectores de población específicos, sobre determinados temas de salud reproductiva | UN | :: حملات عبر وسائل عدة للإعلام عن قضايا مختارة من الصحة الإنجابية موجهة نحو فئات محددة. |
:: Asegurando el acceso a servicios de salud reproductiva; | UN | :: ضمان الاستفادة من الصحة الإنجابية |
Además contribuyen a mejorar las bases de datos nacionales, que a su vez proporcionan información sobre aspectos importantes de la salud genésica. | UN | كما أنها تسهم أيضا في تحسين قواعد البيانات الوطنية، التي توفر بدورها معلومات عن جوانب مهمة من الصحة اﻹنجابية. |
La planificación de la familia ha sido desde hace mucho tiempo un elemento fundamental de las políticas y programas de población y forma parte integral de la salud reproductiva. | UN | 41 - وظل تنظيم الأسرة عنصرا مركزيا في سياسات وبرامج السكان وهو جزء لا يتجزأ من الصحة الإنجابية. |
El UNFPA promueve un conjunto sin solución de continuidad de servicios de atención de la salud materna, como parte de la salud reproductiva y el derecho a la salud. | UN | 48 - يعزز صندوق السكان استمرارية الرعاية الصحية النفاسية، باعتبارها جزءا من الصحة الإنجابية والحق في الرعاية الصحية. |
Se trata de una de las estrategias más eficaces en función de los costos para reducir la mortalidad materna y asegurar una gama de servicios de salud materna como parte de la salud reproductiva y el derecho a la salud. | UN | فهو يشكّل إحدى الاستراتيجيات الأكثر فعالية من حيث التكاليف للحد من الوفيات النفاسية وكفالة استمرار توفير الرعاية الصحية للأمهات بوصف ذلك جزءا من الصحة الإنجابية والحق في الصحة. |
El UNFPA se centrará especialmente en la atención de la salud materna como parte de la salud reproductiva. | UN | 47 - سيولي الصندوق تركيزا شديدا على الرعاية الصحية للأم كجزء من الصحة الإنجابية. |
Prevención del VIH en el contexto de la salud reproductiva de los adolescentes. El FNUAP seguiría aumentando su apoyo a actividades relacionadas con el VIH tanto para jóvenes y adolescentes que asisten a la escuela como para los que no asisten. | UN | 24 - الوقاية من الفيروس كجزء من الصحة الإنجابية للمراهقين: سيواصل الصندوق تعزيز دعمه للأنشطة المتصلة بالفيروس بالنسبة للشباب والمراهقين سواء داخل الإطار المدرسي أو خارجه. |
4.6 Diversas leyes parlamentarias, consuetudinarias y religiosas vigentes en Nigeria abordan diferentes aspectos de la salud reproductiva. | UN | 4-6 وتشهد نيجيريا طائفة متنوعة من القوانين الإلزامية ومن القوانين العرفية والدينية السارية فيها وهي تتعامل مع مجالات شتى من الصحة الإنجابية. |
En esta edad se encuentran las mujeres de 15 a 49 años, período también conocido como de " maternidad sin riesgo " , y está comprendida en la parte más vital de la salud reproductiva. | UN | وتضم فئة النساء اللواتي في سن الإنجاب الإناث اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً، وتعرف هذه الفترة من العمر أيضاً " بالأمومة المأمونة " ، وهي في أكثر جزء حيوي من الصحة الإنجابية. |
Este hecho ha impulsado campañas de difusión y sensibilización sobre la situación de encarar una vida de salud reproductiva con decisión y conciencia, a través de diferentes formas de información, oral y escrita. | UN | وشجع هذا الواقع على تنظيم حملات للنشر والتوعية بشأن تهيئة حياة من الصحة الإنجابية تتسم بالبتّ والوعي، من خلال أشكال مختلفة من المعلومات الشفوية والمكتوبة. |
En todas las partes del mundo los pobres se enfrentan a mayores problemas para lograr el nivel de fecundidad que desean y atienden otras necesidades de salud reproductiva. | UN | 42 - و يواجه الفقراء في جميع أنحاء العالم، مشاكل أكبر في تحقيق الخصوبة المرجوة لديهم وتلبية الاحتياجات الأخرى من الصحة الإنجابية. |
d) Criterios más apropiados para satisfacer las necesidades de salud reproductiva en situaciones de emergencia y posteriores a conflictos. | UN | (د) تحسين النهج المتبعة لتلبية الاحتياجات من الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والحالات اللاحقة للصراع. |
Señaló que, si bien el concepto de salud reproductiva había alcanzado una amplia aceptación tras la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el proceso CIPD+5, era necesario que se prestara una mayor atención a las necesidades en materia de salud reproductiva de las adolescentes. | UN | وذكرت أنه رغم القبول العام الذي لقيه مفهوم الصحة الإنجابية في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات، فما زال يلزم تركيز المزيد من الاهتمام على احتياجات المراهقين من الصحة الإنجابية. |
Señaló que, si bien el concepto de salud reproductiva había alcanzado una amplia aceptación tras la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el proceso CIPD+5, era necesario que se prestara una mayor atención a las necesidades en materia de salud reproductiva de las adolescentes. | UN | وذكرت أنه رغم القبول العام الذي لقيه مفهوم الصحة الإنجابية في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات، فما زال يلزم تركيز المزيد من الاهتمام على احتياجات المراهقين من الصحة الإنجابية. |
Atención prenatal y perinatal, planificación familiar, atención pediátrica, educación para la salud y otros elementos de salud reproductiva femenina, como detección temprana del cáncer de mama y de las infecciones del aparato reproductivo e inmunización contra el tétanos maternal. El Ministerio trabaja actualmente para ampliar su paquete de servicios de salud reproductiva femenina. | UN | توفير رعاية الأمومة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة وخدمات تنظيم الأسرة ورعاية الطفولة والتثقيف الصحي، وبعض عناصر الصحة الإنجابية الأخرى للمرأة مثل: الكشف المبكر عن سرطان الثدي والتهابات الجهاز الإنجابي وتحصين الأمهات ضد مرض الكزاز، وتعمل الوزارة حالياً على إدخال عناصر أخرى من الصحة الإنجابية للمرأة ضمن حزمة هذه الخدمات. |
En la actualidad, muchas organizaciones no gubernamentales que se dedican a la investigación han empezado a incorporar otros aspectos de la salud genésica en esas encuestas. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم منظمات بحثية غير حكومية كثيرة بإدماج جوانب أخرى من الصحة اﻹنجابية في مثل هذه الدراسات الاستقصائية. |
El índice de 1996 incluía un catálogo de trabajos reconocidamente peligrosos para la salud reproductiva de la mujer y la salud de sus hijos. | UN | وإن صيغة عام 1996 للقائمة تعدد الوظائف التي تعرّض للخطر كلا من الصحة الإنجابية للمرأة وصحة ذريتها. |