ويكيبيديا

    "من الصعب للغاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es muy difícil
        
    • es sumamente difícil
        
    • resulta muy difícil
        
    • era muy difícil
        
    • era sumamente difícil
        
    • es extremadamente difícil
        
    • extremadamente difíciles de
        
    • sido muy difícil
        
    • sumamente difícil que
        
    • más difícil
        
    • será muy difícil
        
    • dificulta en extremo
        
    • que sería muy difícil
        
    • resultará muy difícil
        
    • resulta sumamente difícil
        
    134. Por consiguiente, en general, la situación en Sri Lanka confirma que es muy difícil llegar a una definición satisfactoria y exacta. UN ٤٣١ ـ وبوجه عام، فإن الحالة في سري لانكا تؤكد أن من الصعب للغاية الوصول الى تعريف مرض ودقيق.
    Esta clase de guerra afecta a los civiles, pues es muy difícil distinguir entre combatientes y no combatientes. UN فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    Sin esos datos, es sumamente difícil evaluar los progresos alcanzados o ajustar de manera significativa los valores mínimos. UN فبدون هذه البيانات، من الصعب للغاية تقدير التقدم المحرز أو تعديل المستويات الحدية بصورة مفيدة.
    La conclusión a la que llega es que resulta muy difícil generalizar sobre cómo la distribución del ingreso cambia con el desarrollo económico. UN ويستنتج أن من الصعب للغاية إطلاق تعميمات حول طريقة تغير توزيع الدخل في سياق التنمية الاقتصادية.
    Sin embargo, era muy difícil pronosticar las contribuciones de emergencia debido a la naturaleza impredecible de las emergencias. UN إلا أن من الصعب للغاية تقدير مساهمات الطوارئ مسبقا بسبب عدم إمكان التنبؤ بحالات الطوارئ.
    Con este tipo de vida era sumamente difícil obtener servicios médicos o educación para los hijos. UN عندما يعيش اﻹنسان هذا النوع من الحياة، يكون من الصعب للغاية حصوله على العناية والرعاية أو تأمين تعليم أبنائه.
    En este contexto, es extremadamente difícil para los genetistas conseguir fondos para sus investigaciones. Open Subtitles ففي مناخ كهذا، من الصعب للغاية حصول علماء الوراثة على تمويل لأبحاثهم.
    Esos pasaportes son extremadamente difíciles de falsificar. UN وهذه الجوازات من الصعب للغاية تزويرها.
    es muy difícil ser una mujer de negocios en un país tan sexista. Open Subtitles من الصعب للغاية . أن تكوني سيدة أعمال في بلد جنسي
    También observa con preocupación que es muy difícil acceder a métodos anticonceptivos distintos del aborto. UN وهي تلاحظ مع القلق كذلك أن من الصعب للغاية الحصول على وسائل منع الحمل بخلاف الاجهاض.
    También observa con preocupación que es muy difícil acceder a métodos anticonceptivos distintos del aborto. UN وهي تلاحظ مع القلق كذلك أن من الصعب للغاية الحصول على وسائل منع الحمل بخلاف الاجهاض.
    Sin embargo, es sumamente difícil evaluar la buena gobernanza y las instituciones. UN بيد أنه من الصعب للغاية قياس الإدارة الرشيدة والمؤسسات الجيدة.
    Esta pregunta abierta es sumamente difícil de responder. ¿Cómo contribuye cualquier tratado de control de armamentos, no proliferación o desarme a la seguridad internacional? UN ومن هذا المنطلق، كيف يمكن لمشروع المعاهدة أن تضيف شيئاً للدينامية الأمنية؟ هذا سؤال مفتوح من الصعب للغاية الرد عليه.
    En tales circunstancias, es sumamente difícil llevar a cabo con eficacia las actividades de los proyectos. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه من الصعب للغاية تنفيذ أنشطة المشاريع بفعالية.
    No obstante, por diversos motivos, resulta muy difícil cuantificar esas repercusiones. UN بيد أنه لعدد من اﻷسباب يُعَدّ من الصعب للغاية حصر هذه النتائج كماً.
    En la mayoría de los casos resulta muy difícil establecer la relación entre las características del residuo y las características del material que se somete a tratamiento. UN وفي معظم الحالات يكون من الصعب للغاية تحديد العلاقة بين خواص المخلفات وخواص المادة الداخلة في العملية.
    Sin embargo, era muy difícil pronosticar las contribuciones de emergencia debido a la naturaleza impredecible de las emergencias. UN إلا أن من الصعب للغاية تقدير مساهمات الطوارئ مسبقا بسبب عدم إمكان التنبؤ بحالات الطوارئ.
    Una delegación estuvo de acuerdo con otras en que era sumamente difícil construir un perfil en un breve plazo. UN واتفق أحد الوفود مع الوفود اﻷخرى على أن من الصعب للغاية تكوين صورة في فترة قصيرة من الزمن.
    A pesar de que se cree que esos problemas existen realmente, es extremadamente difícil para los Tribunales solucionarlos. UN 80 - ورغم الاعتقاد في وجود تلك المشاكل، فإن من الصعب للغاية أن تتصدى لها المحكمتان.
    Muchas cuestiones sobre los derechos humanos son extremadamente difíciles de abordar. UN 15- وأردف قائلا إن من الصعب للغاية تناول الكثير من قضايا حقوق الإنسان.
    Sin esa asistencia habría sido muy difícil cumplir las obligaciones de presentación de informes. UN وبدون تدخل من هذا القبيل سيكون من الصعب للغاية الوفاء بالتزامات الإبلاغ.
    Eso presupone, a su vez, cierto grado de seguimiento de cada etíope que solicita asilo, lo que hace sumamente difícil que estos no estén identificados. UN وهذا الأمر بدوره يفترض مسبقاً وجود درجة من المراقبة لكل ملتمس لجوء إثيوبي، مما يجعل من الصعب للغاية عدم تحديد هويتهم.
    Lo más difícil sigue siendo calcular el momento oportuno de las sucesivas fases, y adquirir y respetar los compromisos internacionales. UN وما زال من الصعب للغاية محاولة ضبط توقيت الخطوات المختلفة بدقة، وتنظيم خطى الالتزامات الدولية وسرعة التقيد بها.
    Por otra parte, será muy difícil avanzar hacia una paz permanente a menos que pongamos fin a la tragedia humanitaria que tiene lugar en Gaza. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية إحراز أي تقدم صوب سلام دائم ما لم نضع حداً للمأساة الإنسانية في غزة.
    La configuración y la estructura de Al-Qaida, y la falta de un sistema de mando y control centralizado y bien estructurado, dificulta en extremo la identificación y la investigación de cada uno de sus miembros y las entidades que la componen. UN 6 - ويجعل شكل وهيكل تنظيم القاعدة، وعدم وجود أي نظام مركزي ومتماسك البنيان للقيادة والسيطرة، من الصعب للغاية تحديد أعضائه من الأفراد والكيانات المكونة له وفحصهم.
    Es evidente que sería muy difícil reflejar en un informe de unas pocas páginas los debates tan fluidos que hemos celebrado a lo largo de todo este año. UN ولا شك أنه سيكون من الصعب للغاية بيان سلاسة المناقشات التي أجريناها خلال هذا العام في صفحات معدودات من صفحات تقرير.
    Si no se la fortalece, resultará muy difícil que los países menos adelantados puedan cumplir plenamente los objetivos del Programa de Acción de Copenhague. UN وما لم تعزز هذه القدرات سيكون من الصعب للغاية على أقل البلدان نموا أن تحقق أهداف برنامج عمل كوبنهاغن بالكامل.
    Incluso cuando se obtiene un fallo, resulta sumamente difícil hacer que se aplique. UN وحتى في حال صدور حكم عن المحكمة، فإن من الصعب للغاية في الواقع ضمان تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد