Se facilitaron a la Comisión varios centenares de páginas de nueva documentación que fueron de utilidad para abocarse a algunas de sus inquietudes. | UN | فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها. |
El Estado Parte podrá anexar un número limitado de páginas adicionales de datos estadísticos solamente. | UN | وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط. |
El Estado parte podrá anexar un número limitado de páginas adicionales de datos estadísticos solamente. | UN | وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط. |
Se adjuntan copias de las páginas correspondientes del informe anual y el informe financiero del año pasado, así como de los acuerdos concertados para el reembolso. | UN | ومرفق بالتقرير نسخ من الصفحات ذات الصلة من التقارير السنوية والمالية السابقة، فضلا عن نسخة من اتفاقي التسوية. |
Todos los documentos deberían presentarse dentro de los plazos y los límites de páginas establecidos y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تقديم جميع الوثائق وفق الجداول الزمنية المقررة وبالعدد المحدد من الصفحات وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Rápidamente quedaron cientos de miles de páginas fuera de la base de datos. | UN | وارتفعت بسرعة اﻷعمال غير المنجزة إلى مئات اﻵلاف من الصفحات. |
No obstante estos fascículos, que constan de varios centenares de páginas, deberían haberse publicado al final del año en curso. | UN | على أنه يفترض أن تكون هذه الكراسات، التي تتكون من عدة مئات من الصفحات جاهزة مع نهاية هذا العام. |
Los voluminosos legajos relacionados con la causa de divorcio constan actualmente de varios miles de páginas. 4.3. | UN | ويصل الآن حجم ملفات قضية الطلاق المحتفظ بها لدى المحكمة إلى عدة آلاف من الصفحات. |
Se ha organizado la página de forma tal que proporcione al usuario enlaces con una serie de páginas secundarias dedicadas a distintos artículos. | UN | وقد صمم الموقع المركزي بحيث يتيح للمستخدم وصلات مع مجموعة من الصفحات الفرعية المكرسة لفرادى المواد. |
Se debe limitar la extensión de los anexos de los informes a un número razonable de páginas. | UN | وينبغي أن تقتصر مرفقات التقارير على عدد معقول من الصفحات. |
Los Estados Partes pueden adjuntar un número limitado de páginas únicamente con datos estadísticos. | UN | وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط. |
Los mandatos actuales de la Asamblea General instan a los organismos intergubernamentales a que se atengan a ciertos límites en cuanto al número de páginas de los informes. | UN | والولايات الحالية للجمعية العامة تشجع الهيئات الحكومية الدولية على الالتزام بحد معين من الصفحات. |
Un usuario puede ver cualquier número de páginas en una visita. | UN | ويمكن للمستعمل أن يشاهد أي عدد من الصفحات خلال الزيارة الواحدة. |
La producción de páginas web nuevas y actualizadas fue facilitada por las asociaciones de colaboración sin fines de lucro establecidas con instituciones académicas. | UN | وساعد على إنتاج كل من الصفحات الشبكية الجديدة والمستكملة إقامة شراكات بدون مقابل مع مؤسسات أكاديمية. |
La creación y actualización de páginas web se realizó con la ayuda de la colaboración gratuita de instituciones académicas, a saber: | UN | وساعد على إنتاج كل من الصفحات الشبكية الجديدة والمستكملة إقامة شراكات بدون مقابل مع مؤسسات أكاديمية: |
Los Estados partes pueden agregar un número limitado de páginas al texto, exclusivamente de datos estadísticos. | UN | ويجوز للدول الأطراف أن إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية تقتصر على البيانات الإحصائية. |
así no nos vigilará en cada movimiento. buena suerte. estamos á la altura da peggy no responderemos los anuncios de las páginas amarillas. | Open Subtitles | حظاً طيباً هذا الرجل يقرأ حظه من الصفحات الصفراء |
¿El olor flotante de las páginas impresas? | Open Subtitles | رائحة خفيفة تفوح من الصفحات المطبوعة؟ |
Fue arrancado directamente de las páginas de una novela barata sensacionalista, te lo digo yo. | Open Subtitles | لقد تم تمزيقه مباشره من الصفحات فى مخزن مظلم مجله بلب,أنا أقول لك هذا |
Existen vínculos con la base de datos de UNISPAL, así como con las páginas que fueron creados por el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وثمة وصلات مؤدية إلى قاعدة بيانات نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وإلى غيرها من الصفحات التي تعدها إدارة الشؤون السياسية. |
Estaba recolocando algunos de los libros en tu despacho, y esto... esto cayó de entre las páginas. | Open Subtitles | كنتُ أقوم بترتيب بعض ... الكتب في مكتبك , و هذا وقع هذا من الصفحات |
En caso de que un informe sobrepase la extensión establecida, se pedirá al Estado parte que lo revise y presente de nuevo con arreglo a las mencionadas directrices. | UN | وفي حال تجاوز التقرير المقدم العدد المحدد من الصفحات سيطلب إلى الدولة الطرف مراجعة تقريرها وإعادة تقديمه وفقاً للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
También se informó a la Comisión de que las reclasificaciones propuestas no sólo no incidirían en los gastos sino que incluso podrían reducirlos, ya que el aumento de los recursos relacionados con puestos se vería compensado por las economías derivadas de traducir más páginas por contrata que internamente. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف المقترحة لن تترتب عليها أي تكاليف بل يمكن أن تؤدي إلى تحقيق وفورات بالنظر إلى أن الزيادة في الموارد المتصلة بالوظائف ستقابلها وفورات ناجمة عن تخصيص عدد أكبر من الصفحات للترجمة التحريرية التعاقدية بدلا من ترجمتها داخل المنظمة. |
e) Copias de las páginas del pasaporte que demuestren la entrada y salida (destacando los sellos pertinentes). | UN | (هـ) نسخ من الصفحات ذات الصلة في جواز السفر لإثبات الدخول والخروج (مع إبراز الأختام ذات الصلة). |
La operación se describe en varias páginas con el dramatismo propio de una novela de suspenso, empleando una narrativa confusa y contradictoria, a la vez que llena de lagunas. | UN | وتم وصف هذه العملية بطريقة دراماتيكية مثيرة في العديد من الصفحات من الرواية المربكة والمتناقضة والمليئة بالعيوب. |
en las páginas de la Web de la Federación Internacional de la Vejez figuran enlaces muy importantes que ofrecen acceso a decenas de otras páginas de la Web y a un gran número de bibliotecas que contienen materiales sobre el envejecimiento. | UN | وللوصلات التي يتيحها عن طريق صفحاته على الانترنت إلى العشرات من الصفحات الأخرى وإلى العدد الذي لا يحصى من المكتبات التي لها مواد عن الشيخوخة، أهمية قصوى. |
En el sitio Web dedicado a los derechos humanos (www.un.org/rights) aparece información acerca del Comité Especial. A ese sitio Web se puede acceder directamente desde las páginas principales del sitio Web de las Naciones Unidas (www.un.org), que el Departamento actualiza y mantiene en la mayoría de los idiomas oficiales. | UN | وتوجد معلومات عن اللجنة الخاصة في الموقع الخاص بحقوق الإنسان على الشبكة، في العنوان www.un.org/rights، ويمكن الوصول إليه مباشرة من الصفحات الرئيسية لموقع الأمم المتحدة على الإنترنت (www.un.org)، الذي تقوم الإدارة بصيانته وتحديثه بمعظم اللغات الرسمية. |