ويكيبيديا

    "من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instrumentos de derechos humanos
        
    Ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos de derechos humanos; UN ● التصديق على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    Además, el Comité toma nota con interés de la declaración del Estado Parte de que examinará su posición en relación con la denuncia de instrumentos de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تنوِّه اللجنة مع الاهتمام بإعلان الدولة الطرف بأنها ستعيد النظر في موقفها المتعلق بالانسحاب من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, el Comité toma nota con interés de la declaración del Estado Parte de que examinará su posición en relación con la denuncia de instrumentos de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تنوِّه اللجنة مع الاهتمام بإعلان الدولة الطرف بأنها ستعيد النظر في موقفها المتعلق بالانسحاب من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    12. Además de las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, la OIT también ha aprobado muchos instrumentos de derechos humanos en que se considera la participación un derecho fundamental. UN 12- وبالإضافة إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، أقرت منظمة العمل الدولية العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتناول المشاركة بوصفها حقاً أساسياً.
    A juicio de su Federación, es un derecho fundamental de todas las personas tanto de ofrecer como de recibir asistencia humanitaria, como se expresa claramente en numerosos instrumentos de derechos humanos. UN ويرى الاتحاد أنه لحق أساسي للناس قاطبة، أن يقدموا المساعدة الإنسانية وأن يتلقّوها على حد سواء، وهو ما ورد بوضوح في العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Según la actual estructura constitucional de Nueva Zelandia, la Ley de la Carta de Derechos y otros instrumentos de derechos humanos no limitan directamente las facultades legislativas del Parlamento. UN فقانون شرعة الحقوق وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان لا يقيد سلطات البرلمان التشريعية بشكل مباشر، تمشياً مع البنية الدستورية الحالية لنيوزيلندا.
    Los participantes hicieron hincapié en que la familia y los derechos de sus miembros se abordaban en las disposiciones de varios instrumentos de derechos humanos en los que se definían las obligaciones de los Estados de brindar asistencia y protección a la familia. UN وشدَّد المشاركون فيها على أن حقوق الأسرة وأفرادها مذكورة في أحكام العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تحدِّد التزامات الدول بتوفير المساعدة والحماية للأسرة.
    91. Nigeria señaló la ratificación de varios instrumentos de derechos humanos y la ejecución de programas y políticas destinados a fortalecer y promover los derechos humanos. UN 91- ونوّهت نيجيريا بتصديق تشاد على العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وبتنفيذ عدة برامج وسياسات تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Recordando que, según la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos, la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN إذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان تنص على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وثابتة يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    Reafirmando también el compromiso de todos los Estados de cumplir sus obligaciones de promover el respeto universal, la observancia y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, otros instrumentos de derechos humanos y el derecho internacional, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام والمراعاة والحماية الكلية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Reafirmando también el compromiso de todos los Estados de cumplir sus obligaciones de promover el respeto universal, la observancia y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, otros instrumentos de derechos humanos y el derecho internacional, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام والمراعاة والحماية الكلية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Reafirmando también el compromiso de todos los Estados de cumplir sus obligaciones de promover el respeto universal, la observancia y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, otros instrumentos de derechos humanos y el derecho internacional, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام والمراعاة والحماية الكلية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Sin embargo, diversos instrumentos de derechos humanos del Consejo de Europa interesan a los pueblos indígenas, cuyas preocupaciones muchas veces se pueden abordar por conducto de la protección general de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, consagradas en particular en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN غير أن لديه عددا من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعتبر ذات صلة بالشعوب الأصلية الذين غالبا ما يمكن معالجة شواغلهم عبر الصكوك العامة المتعلقة بالحماية العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بخاصة على نحو ما تكرسها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    22. Cuba es parte de 42 instrumentos de derechos humanos y se toma sus obligaciones en serio, incluidas sus obligaciones de presentar informes. UN 22 - وأفادت أن كوبا طرف في 42 صكا من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وتأخذ التزاماتها بجدية بما في ذلك التزاماتها بالإبلاغ.
    Los pueblos indígenas siguen pidiendo que se cuente con ellos a la hora de elaborar y aplicar las políticas sobre el cambio climático en los planos nacional e internacional y que tanto esas políticas como las leyes que de ellas se deriven respeten los derechos consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y demás instrumentos de derechos humanos. UN وتواصل الشعوب الأصلية المطالبة بإشراكها في وضع السياسات المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي، وبأن تمتثل هذه السياسات والقوانين لحقوق الشعوب الأصلية على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Resulta importante recordar que la reforma constitucional de 1994, en el párrafo 22 de su artículo 75, otorgó rango supralegal a los tratados y jerarquía constitucional a 11 instrumentos de derechos humanos. UN 6- ومن المهم التذكير بأن الإصلاح الدستوري لعام 1994 قد منح، في الفقرة 22 من المادة 75 من نصه، الأسبقية القانونية للمعاهدات والصبغة الدستورية لأحد عشر صكاً من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    56. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y de todos los demás instrumentos de derechos humanos, tanto dentro del Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي سائر الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    51. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y de los demás instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. UN 51- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا لتنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي الدول الأخرى الأعضاء في مجلس أوروبا.
    80. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo. UN 80- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا لتنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي الدول الأخرى الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Esos derechos están consagrados en una variedad de instrumentos de derechos humanos de aplicación general, pero figuran en toda la Declaración, también en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذان الحقان منصوص عليهما في مجموعة واسعة من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان ذات التطبيق العام، ولكنهما يردان في مختلف أجزاء الإعلان، بما في ذلك الأجزاء المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد