Nuestra nación comenzará a curarse de más de un siglo de silencio. | TED | سيبدأ شعبنا بالتعافي من الصمت الذي استغرق أكثر من قرن. |
Quiero aprovechar este momento 30 segundos, 30 segundos de silencio, y quiero que usted se haga la pregunta, | Open Subtitles | أريد الآن أن نأخذ 30 ثانية من الصمت و أريد منكم أن تسألوا أنفسكم سؤال |
Lleva hasta los linderos de la delincuencia. Encierra poco a poco en un mundo de silencio y sufrimientos. Y expone a formas de dependencia cada vez más violentas. | UN | وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة. |
Todas estas acciones han contribuido a levantar un muro de silencio en torno a la crisis de los derechos humanos en Argelia. | UN | وقد أسهمت جميع هذه الأفعال في بناء جدار من الصمت حول أزمة حقوق الإنسان في الجزائر. |
Se oscila, por eso se va del silencio a la palabra. | Open Subtitles | نحن نذهب ذهابا وإيابا لهذا نحن ننتقل من الصمت إلى الكلمات |
Les pido que nos pongamos de pie y observemos un momento de silencio. | UN | أرجو منكم الآن الوقوف ومراعاة لحظة من الصمت. |
Se diría que últimamente hay lo que el Presidente Chirac llamó una conspiración de silencio. | UN | ويبدو أن هناك مؤامرة من الصمت في الآونة الأخيرة، على حد قول الرئيس شيراك. |
Los miembros de la Asamblea General guardan un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. | UN | التزم أعضاء الجمعية العامة دقيقة من الصمت للصلاة أو التأمل. |
Los esfuerzos del régimen de Birmania por esconder su brutalidad detrás de un muro de silencio han fracasado. | UN | وقد فشلت الجهود التي يبذلها النظام لإخفاء وحشيته خلف جدار من الصمت. |
Invito a los representantes a que se pongan de pie y guarden un minuto de silencio dedicado a la oración o la meditación. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة من الصمت للصلاة أو التأمل. |
Se han reanudado los contactos tras ocho años de silencio. | UN | وتم تجديد الاتصالات بعد ثمانية أعوام من الصمت. |
En esos dos meses, no hubo una sola hora de silencio digital en la casa, ni siquiera al irnos por una semana. | TED | خلال هذين الشهرين لم تكن هناك ساعة واحدة من الصمت الرقميّ في المنزل، ولا حتى عندما غبنا لأسبوع. |
No hay nada malo en un poco de silencio en una charla, ¿verdad? | TED | قليل من الصمت لا يضر في الحديث أليس كذلك؟ |
Y si eso significaba que ahora volveríamos a 30 años de silencio, mi padre decía: "Si es así, entonces es así". | TED | وإذا عدنا بالزمن إلى الوراء 30 عامًا من الصمت سيقول أبي " لو أن الأمر كذلك، فهو كذلك" |
Unos momentos de silencio va a hacernos poner atención. | TED | بضعة ثوانٍ من الصمت ستجلعنا نوجّه اهتمامنا لما هو قادم |
Así que quiero darle las gracias por estar aquí y quiero poner fin a esto, con cinco segundos de silencio. | TED | لذا أودّ أن أشكركم لحضوركم هنا و أودّ أن أختم بخمس ثوان من الصمت. |
Hubo otros momentos como ésos, muy pocos momentos de silencio. | TED | كانت هناك لحظات مماثلة، لحظات قليلة من الصمت. |
Les pido que guarden un minuto de silencio. | Open Subtitles | واطلب منكم اظهار بعض الأحترام والوقوف لبضع لحظات من الصمت |
Caballeros del jurado, hay muchas clases de silencio. | Open Subtitles | ولكن أيها السادة المحلفّون.. هُناك انواع كثيرة من الصمت |
Witzigmann no entendía el poder del silencio, le temía. | Open Subtitles | وتزمان لايفهم قوة الصمت، بل انه يخاف من الصمت |
Sin embargo, el Relator Especial observa que la mayoría de las víctimas sienten la necesidad de romper el silencio. | UN | ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن معظم الضحايا يشعرون بالحاجة إلى الخروج من الصمت. |
Requerimos al menos 3 horas de silencio al día. | Open Subtitles | نطلب علي الأقل ثلاث ساعات يوميّاً من الصمت |