Sigue contando con el apoyo de una amplia diversidad de oficiales militares en servicio y retirados. | UN | وهي لا تزال تحظى بتأييد طائفة كبيرة من الضباط العسكريين العاملين والمتقاعدين. |
El equipo de oficiales militares libaneses que viajaba con la misión y los oficiales con mando y los oficiales de inteligencia locales, que guiarían al equipo en sus sectores respectivos, facilitarían la verificación. | UN | وتم تيسير عملية التحقق عن طريق فريق من الضباط العسكريين اللبنانيين وضباط المخابرات الذين رافقوا البعثة وعن طريق الضباط القياديين وضباط المخابرات المحليين الذين رافقوا الفريق في المناطق التابعة لهم. |
Señaló que, el 21 de marzo 2012, un grupo de oficiales militares había derrocado al Gobierno del Presidente Touré, suspendido la Constitución y detenido a varios dirigentes políticos. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن مجموعة من الضباط العسكريين أطاحوا في 21 آذار/مارس 2012 بحكومة الرئيس توري وعلقوا العمل بالدستور وأوقفوا العديد من المسؤولين السياسيين. |
El helicóptero transportaba cuatro tripulantes, dos oficiales militares de Zambia y un voluntario búlgaro de las Naciones Unidas. | UN | وكان على متن الطائرة أربعة من أفراد الطاقم واثنين من الضباط العسكريين الزامبيين ومواطن بلغاري من متطوعي الأمم المتحدة. |
417. En 1994 el Relator Especial fue informado de una amnistía concedida a varios oficiales del ejército que participaron en el asesinato de un funcionario del Centro de Estudio de Demografía para América Latina (CELADE), órgano perteneciente a las Naciones Unidas con sede en Chile (véase el párrafo 91 supra). | UN | ٧١٤- أبلغ المقرر الخاص في عام ٤٩٩١ بعفو منح لعدد من الضباط العسكريين المتورطين في اغتيال أحد موظفي مركز الدراسات الديمغرافية ﻷمريكا اللاتينية وهو جهاز تابع لﻷمم المتحدة، في شيلي )انظر الفقرة ١٩ آنفا(. |
Un pequeño grupo de militares con experiencia en actividades de mantenimiento de la paz ayudó al personal del proyecto a interpretar las respuestas facilitadas en los cuestionarios. | UN | ٢٣ - وساعدت مجموعة صغيرة من الضباط العسكريين ذوي الخبرة في مجال حفظ السلم موظفي المشروع في ترجمة ردود الاستبيان. |
Alojamiento para 45 oficiales de Estado Mayor a razón de 320 dólares mensuales por persona | UN | إقامة ٤٥ من الضباط العسكريين بمعدل ٣٢٠ دولارا للشخص الواحد شهريا. |
El 27 de diciembre 2002, el Consejo de Guerra reunido en Kisangani celebró un breve enjuiciamiento de un pequeño número de oficiales militares y de policía, que presuntamente habían sido los autores intelectuales de las matanzas del 14 de mayo de 2002. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2002، أجرى مجلس عمليات الحرب المنعقد في كيسانغاني محاكمة قصيرة لعدد صغير من الضباط العسكريين وضباط الشرطة المدعى تدبيرهم لمذابح 14 أيار/مايو 2002. |
La violencia registrada en algunos países en los tres últimos años parece demostrar que los ingresos generados por el narcotráfico ya ofrecen una vía rápida muy tentadora para una generación más joven e impaciente de oficiales militares o grupos sociales que sienten que han sido privados de los beneficios que les corresponden de los mercados delictivos. | UN | وحسبما يبرهن عليه العنف في بعض البلدان خلال السنوات الثلاث الأخيرة، فإن عائدات تجارة المخدرات، فيما يبدو، توفر بدرجة عالية طريقا سريعا مغريا للأجيال الشابة والمتسرعة من الضباط العسكريين أو الفئات الاجتماعية التي تعتبر نفسها محرومة من نصيب عادل من عائدات السوق الإجرامية. |
Entendemos que, habida cuenta de las amenazas contra la seguridad que existen en el mundo globalizado de hoy, también podría necesitarse un pequeño destacamento de oficiales militares para velar por la seguridad de los oficiales de enlace militar, ya que no puede esperarse que Timor-Leste, en la presente etapa de su desarrollo, pueda garantizar la seguridad del personal civil o militar internacional. | UN | وفي ضوء التحديات الأمنية التي تواجه عالمنا المتعولم، فإننا نرى أن الأمر قد يستلزم أيضا توفير مفرزة صغيرة من الضباط العسكريين لضمان أمن ضباط الاتصال العسكريين، إذ لا يتوقع من تيمور - ليشتي أن تتمكن في المرحلة الراهنة لنموّنا، من ضمان أمن الأفراد المدنيين أو العسكريين الدوليين. |
No obstante, la UNPROFOR y otros observadores consideraron que dicha ventaja estaba contrarrestada por el hecho de que el ejército de los serbios de Bosnia lo superaba no sólo en cuanto a material y armamento pesado, sino también en lo relativo a mando, control, comunicaciones, inteligencia, disciplina, logística y otras esferas en que los serbios de Bosnia podían recurrir a un cuadro numeroso de oficiales militares profesionales. | UN | غير أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبين آخرين قدروا أن هذه الميزة قد عادلتها الميزات التي يتمتع بها جيش الصرب البوسنيين لا في اﻷسلحة الثقيلة والعتاد الثقيل فحسب بل أيضا في مجالات القيادة والتحكم والاتصالات والاستخبارات والانضباط والسوقيات والمجالات اﻷخرى التي يمكن أن يعتمد فيها صرب البوسنة على كادر كبير من الضباط العسكريين المحترفين. |
Por consiguiente, propongo que de momento permanezcan en Bosnia y Herzegovina cuatro oficiales militares de información sobre minas para mantener registros exactos y actualizados, bajo la dirección del Coordinador de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فإنني أقترح أن يبقى في البوسنة والهرسك في الوقت الحاضر أربعة من الضباط العسكريين المعنيين بالمعلومات المتعلقة باﻷلغام للمحافظة على سجلات دقيقة ومستكملة، تحت توجيه منسق اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, seis oficiales militares de la MONUC se incorporaron a la estructura de planificación y mando de la operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda en Goma. | UN | وبناء على ذلك، انضم ستة من الضباط العسكريين التابعين للبعثة إلى الهيكل المشترك لتخطيط العمليات والقيادة التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في غوما. |
5.11 Cada cierto tiempo, los oficiales militares de todo el mundo se quejan de que en las intervenciones y después de ellas se les asignan muchas veces funciones para las que no están entrenados y que corresponden a la policía. | UN | 5-11 تُسمَعُ بانتظامٍ شكاوى من الضباط العسكريين في مختلف أنحاء العالم من أنهم في حالات التدخل وما بعدها يُعطَوْنَ في كثير من الأحيان وظائف لم يكونوا مدربين عليها وهي أَلْيَقُ ما تكون للشرطة. |
Sobre la base de los cursos de capacitación impartidos en la UNAVEM entre el 26 de agosto y el 7 de septiembre de 1995, se prevén créditos para viajes de ida y vuelta y gastos conexos de 14 oficiales del ejército desde distintos lugares hacia Luanda a un costo promedio por persona de 4.400 dólares (62.100 dólares). | UN | ١٤٣ - استنادا الـــى الدورات التدريبية التي نظمـــت في بعثة اﻷمـــم المتحدة للتحقق في انغولا بين ٢٦ أب/اغسطس و ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رصد اعتماد ﻟلسفر ذهابا وايابا وللتكاليف ذات الصلة ﻟ ١٤ من الضباط العسكريين من مختلف اﻷماكن الى لواندا بتكلفة متوسطها ٤٠٠ ٤ دولار للشخص الواحد )١٠٠ ٦٢ دولار(. |
417. En 1994 el Relator Especial fue informado de una amnistía concedida a varios oficiales del ejército que participaron en el asesinato de un funcionario del Centro de Estudio de Demografía para América Latina (CELADE), órgano perteneciente a las Naciones Unidas con sede en Chile (véase el párrafo 91 supra). | UN | ٧١٤- أبلغ المقرر الخاص في عام ٤٩٩١ بعفو منح لعدد من الضباط العسكريين المتورطين في اغتيال أحد موظفي مركز الدراسات الديمغرافية ﻷمريكا اللاتينية وهو جهاز تابع لﻷمم المتحدة، في شيلي )انظر الفقرة ١٩ آنفا(. |
Si bien a finales del decenio de 1960 y a principios del de 1970 recibió formación en el extranjero un núcleo de militares que más tarde trabajó en el programa de armas químicas y lo impulsó, el alcance de la formación en el extranjero se amplió extraordinariamente a mediados del decenio de 1970. | UN | وفي حين أن مجموعة أساسية من الضباط العسكريين الذين شاركوا في ما بعد في برنامج الأسلحة الكيميائية العراقي وخطوا به إلى الأمام قد تدربت في أواخر الستينات وأوائل السبعينات في الخارج، فإن نطاق التدرّب في الخارج اتسع إلى حد كبير في منتصف السبعينات. |
Alojamiento para 45 oficiales de Estado Mayor a razón de 327 dólares mensuales por persona | UN | إقامـة ٥٤ من الضباط العسكريين بمعــــدل ٧٢٣ دولارا للشـــخص الواحد شهريا. |
Actualmente, el Servicio de Administración y Apoyo Financiero cuenta con 22 funcionarios dedicados exclusivamente a tramitar las reclamaciones, de los cuales 15 son oficiales adscritos gratuitamente. | UN | ويعمـل حاليـا في دائـرة اﻹدارة الماليـة والدعـم ٢٢ موظفا بمن فيهم ١٥ من الضباط العسكريين المعارين مجانا المكلفين حصرا بمهمة تجهيز المطالبات. |