ويكيبيديا

    "من الضمان الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la seguridad social
        
    • a la seguridad social
        
    • de seguridad social
        
    • de una seguridad social
        
    • por la seguridad social
        
    • del seguro social
        
    • de cobertura social
        
    Los instrumentos jurídicos básicos que reglamentan determinados aspectos de la seguridad social son los siguientes: UN وفيما يلي اﻷحكام القانونية اﻷساسية المنظمة لﻷجزاء اﻹفرادية من الضمان الاجتماعي:
    El número de beneficiarios de la seguridad social asciende a 159.511 pensionados, 45.877 personas asistidas y 4.576 antiguos empleados que reciben subvenciones. UN بلغ عدد المستفيدين من الضمان الاجتماعي ١١٥ ٩٥١ مواطن معاشات و٧٧٨ ٥٤ مواطن مساعدات و٦٧٥ ٤ مواطن اعانات عاملين سابقين.
    Durante ese período de tres meses puede reclamar prestaciones de la seguridad social y asistencia médica. UN وبوسعها أثناء مدة الثلاثة شهور أن تطلب منافع من الضمان الاجتماعي ومساعدة طبية.
    La mujer trabajadora casada goza del estatuto que le confiere su calidad de afiliada a la seguridad social. UN وتستفيد المرأة العاملة المتزوجة من الضمان الاجتماعي الذي تحصل عليه بوصفها مشتركة فيه.
    Toda la población tiene acceso a la seguridad social y a servicios sociales y las mujeres disfrutan de todos los servicios necesarios. UN وذكرت أن السكان كافة يستفيدون من الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وأن المرأة تتمتع بجميع الخدمات الضرورية.
    Suriname no dispone de un sistema de subsidio de desempleo, en forma de seguridad social. UN ولا يوجد في سورينام نظام للاستحقاقات في حالة البطالة كنوع من الضمان الاجتماعي.
    Hacemos énfasis en la necesidad de impulsar reformas económicas que aseguren un sistema de seguridad social para los grupos más vulnerables y de más bajos ingresos a fin de erradicar la pobreza. UN لقد ركزنا على الحاجة إلى النهوض باﻹصلاحات الاقتصادية التي سوف تكفل إيجاد نظام من الضمان الاجتماعي للجماعات اﻷضعف ذات الدخول الدنيا، وذلك في سبيل القضاء على الفقر.
    Una persona que se encuentre en esta situación no puede reclamar prestaciones de la seguridad social. UN والشخص الذي يكون في هذا الوضع لا يستطيع أن يطالب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي.
    En estos casos, el peticionario puede solicitar prestaciones de la seguridad social para suplir la diferencia. UN وفي هذه الحالات، يمكن لمقدم الطلب أن يطلب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي ليغطي العجز.
    Pregunta si las mujeres de esos grupos tienen derecho a los beneficios ordinarios de la seguridad social, la indemnización de víctimas y la atención médica. UN وتساءلت عما إذا كانت المرأة التي تنتمي إلى تلك الفئات تتمتع بالمستوى القياسي من الضمان الاجتماعي وتعويض الضحايا واستحقاقات الرعاية الطبية.
    Garantiza el pago de la licencia de maternidad a las mujeres beneficiarias de la seguridad social. UN يضمن للمستفيدات من الضمان الاجتماعي دفع علاوة أمومة.
    Las mujeres rurales gozan de menos protección de la seguridad social que los hombres rurales. UN وتحصل المرأة الريفية على حماية من الضمان الاجتماعي أقل من الحماية التي يحصل عليها الرجل الريفي.
    Las personas de edad tienen acceso a servicios médicos y hospitalarios gratuitos y son los principales beneficiarios de la seguridad social. UN ويستفيد كبار السن من الرعاية الطبية ومن الاستشفاء مجانا ويحظون بالأولوية في الاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    Los gobiernos deberían reconsiderar todos los planes de acceso de las minorías a la seguridad social. UN ومن ثم ينبغي للحكومات أن تستعرض مدى استفادة الأقليات من الضمان الاجتماعي.
    Felicitó a Chile por las medidas adoptadas para promover la integración de los trabajadores migrantes y su acceso a la seguridad social. UN وهنأت شيلي على تشجيع اندماج العمال المهاجرين واستفادتهم من الضمان الاجتماعي.
    Celebró la aplicación de diversos programas para eliminar el trabajo infantil y promover el acceso a la seguridad social y la educación. UN ورحب بتنفيذ برامج شتى للقضاء على عمل الأطفال وتعزيز فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي والتعليم.
    88. No existe información sobre casos en que no se ejerza el derecho a la seguridad social. UN ٨٨- ولم ترد أية معلومات عن حالات لم يحصل فيها أشخاص على ما يحق لهم من الضمان الاجتماعي.
    En Cuba las personas de edad tienen garantizada una cobertura universal de servicios médicos y hospitalarios, así como de seguridad social. UN ويستفيد المسنون في كوبا من برنامج لتقديم الرعاية الطبية والرعاية في المستشفيات للجميع، وكذلك من الضمان الاجتماعي.
    Por distintas vías era posible alcanzar un mismo nivel de seguridad social y el Convenio fijaba ciertos criterios concretos de alcance general sobre la organización y el funcionamiento de los sistemas de seguridad social. UN ومن الممكن تحقيق نفس المستوى من الضمان الاجتماعي من خلال نهج مختلفة، وتحدد الاتفاقية عددا من المعايير العملية التي يمكن تطبيقها بوجه عام في تنظيم وسير نظم الضمان الاجتماعي.
    Tendrán derecho a acogerse a este régimen de seguridad social las siguientes personas: UN وعلى صعيد الفئات المستفيدة من الضمان الاجتماعي فإنه حسب القانون المشار إليه أعلاه هي:
    En Rumania hay distintos tipos de seguridad social: UN وفي رومانيا هناك بضعة أشكال من الضمان الاجتماعي:
    Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno para abordar la situación de los trabajadores a domicilio, en particular las medidas para asegurar que perciban el salario mínimo oficial y que se beneficien de una seguridad social adecuada. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة لتسوية وضع العاملين في المنازل، من ضمنها التدابير التي تكفل لهم الحصول على الحد الأدنى الرسمي وإفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب.
    Así, desde 1990, todos los períodos durante los cuales una persona estuvo cubierta por la seguridad social se acreditan para el cómputo de la pensión. UN وبناء على ذلك، واعتبارا من عام ١٩٩٠، تم احتساب كافة المدد التي كان يتلقى فيها الشخص تغطية من الضمان الاجتماعي في مستحقاته أو مستحقاتها المتعلقة بالمعاش التقاعدي.
    Estamos construyendo ocho hospitales en zonas clave de la geografía nacional y, a la vez, complementando 37 centros de atención primaria de salud innovadora, llamados MINSA-CAPSI, y ocho policlínicas de la caja del seguro social. UN ونقوم ببناء 8 مستشفيات في مناطق رئيسية من البلد. وفي نفس الوقت، نقوم بإضافة 37 من مراكز الرعاية الصحية الأولية الحديثة، و 8 مستشفيات عامة بتمويل من الضمان الاجتماعي.
    La información tomada de los hogares respecto de este tema, en particular del ECV de 1995, señala que cerca del 90% de la población indígena carece de cualquier tipo de cobertura social que le permita acceder al cuidado y conservación de su salud entre otros beneficios. UN وتوضح البيانات المستقاة من الأسر المعيشية بشأن هذا الموضوع، وخصوصا الدراسة الاستقصائية لمستويات المعيشة في إكوادور لعام 1995، أن حوالي 90 في المائة من السكان الأصليين لا يتمتعون بأي نوع من الضمان الاجتماعي يمكنهم من الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغيرها من الفوائد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد