ويكيبيديا

    "من الطاقة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de energía en
        
    • de la energía del
        
    • de energía del
        
    • de energía de
        
    • energéticas a
        
    • energéticas de
        
    • energéticas en
        
    • de la energía en
        
    • de energía para el
        
    Algunas Partes consideraron que los combustibles fósiles seguirían contribuyendo a atender las necesidades de energía en un futuro próximo. UN ورأت بعض الأطراف أن أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً في تلبية الاحتياجات من الطاقة في المستقبل المنظور.
    Son vibraciones acústicas en el aire, pequeñas ondas de energía en el aire que cosquillean el tímpano. TED إنها اهتزازات صوتية في الهواء , موجات صغيرة من الطاقة في الهواء تدغدغ طبلة أذننا.
    Si concentramos una cantidad enorme de energía en un espacio diminuto, surgirán nuevas partículas. TED ففي حال تركيز كمية كبيرة من الطاقة في مساحة محدودة، فستتشكل جزيئات جديدة في الوجود.
    Sin embargo, la mayor parte de la energía del mundo se produce y se consume en formas que no podrían perdurar si la tecnología permaneciera constante o si las magnitudes globales aumentaran notablemente. UN وحاليا، ينتج قدر كبير من الطاقة في العالم ويستهلك بأساليب لا يمكن استمرارها إذا ظلت التكنولوجيا ثابتة أو إذا كانت كميات الطاقة الاجمالية ستزداد زيادة كبيرة.
    Por ejemplo, en la actualidad el 15% de las necesidades de energía del Líbano meridional se produce mediante energía solar. UN وعلى سبيل المثال، يجري حاليا إنتاج 15 في المائة من الاحتياجات من الطاقة في بعثة جنوب لبنان باستخدام الطاقة الشمسية.
    Conforme a esta hipótesis, el mundo consumiría en el año 2025 el doble de energía de lo que utiliza en la actualidad. UN وفي ظل هذا السيناريو، سيستهلك العالـــــم ضعف ما يستهلكه اليوم من الطاقة في عام ٢٠٢٥.
    Los países en desarrollo deben disponer del espacio político imprescindible para examinar sus necesidades energéticas a la luz de las propias circunstancias nacionales. UN ويجب ن يكون لدى البلدان النامية حيز سياسي لمعالجة احتياجاتها من الطاقة في ضوء ظروفها الفردية.
    A corto y mediano plazo, existen pocas posibilidades de que la reforestación sustituya a las formaciones naturales para satisfacer las crecientes necesidades energéticas de los países en desarrollo. UN فاحتمالات حلول إعادة التحريج محل التشكلات الطبيعية في تلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة في البلدان النامية ضعيفة في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Por ello, es preciso destinar urgentemente tecnología y recursos a la satisfacción de las necesidades energéticas en los países en desarrollo. UN ولذلك فثمة حاجة ملحة الى إعادة توجيه التكنولوجيا والموارد لتلبية الاحتياجات من الطاقة في العالم النامي.
    Las películas se refirieron a la financiación de la vivienda y a la utilización de la energía en los asentamientos humanos. UN وكانت اﻷفلام عن تمويل الاسكان والاستفادة من الطاقة في المستوطنات البشرية.
    También se debe responder al desafío de asegurar la provisión sostenible de energía para el futuro reduciendo las emisiones derivadas de la producción y el consumo de combustibles fósiles. UN كذلك يجب مواجهة تحدي ضمان العرض المستدام من الطاقة في المستقبل بتخفيض الانبعاثات من إنتاج الوقود الأحفوري واستخدامه.
    Es igual a la masa por lo como la gravedad se refiere. Así que si usted pone mucho de energía en un espacio pequeño, como lo estamos haciendo ahora, entonces usted podría formar un agujero negro de tamaño cuántico. Open Subtitles لذا إذا وضعت كمية كبيرة من الطاقة في مساحة صغيرة كما نفعل نحن الآن
    De modo similar, la energía de una estrella compañera es convertida en una forma más densa de energía, en las enanas blancas y estrellas de neutrones. Open Subtitles و بطريقة مشابهة تُحوُّل طاقة النجم المُرافق إلى شكل أكثر كثافة من الطاقة .في الأقزام البيضاء و النجوم النيوترونية
    En esa hipótesis, se prevé que los combustibles fósiles sigan siendo la fuente predominante de energía en 2010 y que el petróleo represente más del 40% del total de combustibles fósiles. UN ومن المتوقع أن تظل أنواع الوقود اﻷحفوري المصدر المهيمن من الطاقة في ٢٠١٠، وينتظر أن يبلغ النفط أكثر من ٤٠ في المائة من مجموع أنواع الوقود اﻷحفوري في إطار هذه الحالة.
    Con miras al uso racional de los recursos energéticos y con el fin de hallar fuentes de energía nuevas y renovables, Túnez sigue una política destinada a generar ahorros sustanciales de energía en el futuro y a reducir las emisiones de gases causantes del efecto invernadero. UN وبغية ترشيد استخدام موارد الطاقة وسعيا إلى إيجاد موارد متجددة للطاقة، يتبع بلده سياسة ترمي إلى تحقيق وفورات هامة من الطاقة في المستقبل والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Si bien se prevé que el consumo per cápita de energía en los países en desarrollo continuará aumentado con rapidez, será no obstante bastante menor que el de los países industrializados. UN وبالرغم من أن استهلاك الفرد من الطاقة في البلدان النامية يُتوقع أن يستمر في الارتفاع بسرعة، فإنه سيظل أدنى كثيرا منه في البلدان الصناعية.
    4. Suministro adecuado de energía en las zonas rurales UN ٤ - كفالة اﻹمدادات الكافية من الطاقة في المناطق الريفية
    Sin embargo, la mayor parte de la energía del mundo se produce y consume en formas que no podrían perdurar si la tecnología permaneciera constante o si las magnitudes globales aumentaran notablemente. UN غير أن قدرا كبيرا من الطاقة في العالم ينتج ويستخدم بأساليب لا يمكن استمرارها إذا ظلت التكنولوجيا ثابتة وإذا ازدادت كميات الطاقة اﻹجمالية بدرجة كبيرة.
    Sin embargo, la mayor parte de la energía del mundo se produce y consume en formas que no podrían perdurar si la tecnología permaneciera constante o si las magnitudes globales aumentaran notablemente. UN وينتج قدر كبير من الطاقة في العالم ويستهلك حاليا بأساليب لا يمكن استمرارها إذا ظلت التكنولوجيا ثابتة أو إذا كانت كميات الطاقة اﻹجمالية ستزداد زيادة كبيرة.
    La difusión de la energía nucleoeléctrica, que ahora proporciona alrededor del 8% de la energía del mundo y el 17% de su electricidad, podría ser parte de la solución para el suministro sin incrementar las emisiones de dióxido de carbono, dióxido de sulfuro u óxido de nitrógeno. UN وإن التوسع في استخدام الطاقة النووية، التي توفر اﻵن ٨ في المائة من الطاقة في العالم و ١٧ في المائة من الكهرباء في العالم، يمكن أن يقدم جزءا من الحل بالنسبة لجانــب العـــرض دون زيادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أو ثاني أكسيد الكبريت أو أكسيدات النتروجين.
    Si las actuales necesidades de energía del Sur se satisficieran de la misma forma que se satisficieron las del Norte, se producirían grandes problemas en el medio ambiente mundial y local. UN 13 - وإذا لبيت الاحتياجات غير الملبَّاة من الطاقة في بلدان الجنوب بنفس الذي حدث بالنسبة لاحتياجات بلدان الشمال، سيؤدي هذا الأمر إلى حدوث مصاعب بيئية ضخمة على الصعيدين العالمي والمحلي.
    Después de todo, el contenido de energía de la antimateria es mil millones de veces más alto que el del combustible convencional. TED فمحتوى الطاقة في المادة المضادة أكثر بمليار مرة من الطاقة في الوقود المعتاد.
    También ha puesto en marcha un programa diseñado para satisfacer el 20% de sus necesidades energéticas a partir de fuentes de energía renovables y reducir el consumo energético en los edificios en un 20% para 2020. UN كما وضعت برنامجاً يرمي إلى تلبية 20 في المائة من احتياجاتها من الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة وإلى خفض استهلاكها من الطاقة في المباني بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    El Marco aborda adecuadamente la cuestión de la energía como componente de la consolidación de la paz, y trata de resolver las necesidades energéticas de Sierra Leona a corto plazo. UN وقال في هذا الصدد إن الإطار تناول الطاقة بشكل صحيح في بُعدها المتعلق ببناء السلام، وإنه يتناول احتياجات سيراليون من الطاقة في الأجل القصير.
    Los supuestos básicos y los métodos utilizados para estimar las necesidades energéticas en el 2000 son, al parecer, aceptables y transparentes. UN وتبدو الافتراضات اﻷولية واﻷساليب المستخدمة في تقدير الاحتياجات من الطاقة في عام ٠٠٠٢ معقولة وشفافة.
    Más del 70 por ciento de la energía en los Estados Unidos es generada por la combustión de combustibles fósiles. Open Subtitles أكثر من 70 بالمائة من الطاقة في الولايات المتّحدة تولّد بحرق الوقود المستخرج
    Indonesia estudia la posibilidad de incorporar la energía nuclear en su política nacional de energía para el período comprendido entre 2004 y 2020, tal como lo ha dispuesto el Ministerio de Energía y Recursos Minerales, el cual considera que la energía nuclear es un componente esencial de las necesidades energéticas de Indonesia a largo plazo. UN وتدرس إندونيسيا إمكانية إدماج الطاقة النووية في سياسة الطاقة الوطنية للفترة الممتدة من 2004 إلى 2020، كما أعلنتهـا وزارة الطاقة والموارد المعدنيــة، التي تعتبر الطاقة النووية مكونا أساسيا في حاجات إندونيسيا من الطاقة في الأجـل الطويـل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد