Muchos terroristas provienen de familias de clase media o alta. | UN | فكثير من الإرهابيين ينتمون إلى أسر من الطبقة الوسطى أو العليا. |
No había queroseno para los pobres porque las limitadas cantidades disponibles para distribución pública eran adquiridas por los hogares de clase media. | UN | ولم يتوفر الكيروسين للفقراء لأن الكميات المحدودة المتاحة للتوزيع العام كانت تشتريها الأسر المعيشية من الطبقة الوسطى. |
Hacia 2030 habrá entre 1.000 y 3.000 millones más de consumidores de clase media, fundamentalmente en las ciudades, lo que exacerbará más las exigencias que pasan sobre los recursos naturales y el medio ambiente. | UN | وسوف يظهر ما بين بليون و 3 بلايين مستهلك آخرين من الطبقة الوسطى بحلول عام 2030، لا سيما في المدن، وهو ما يطرح ضغطا إضافيا على الموارد الطبيعية والبيئة. |
Si pasas suficiente tiempo, es hacia arriba, y conocí gente que se había mudado a la ciudad hacía 10 años, y que ahora eran básicamente gente urbana de clase media, así que la trayectoria va definitivamente hacia arriba. | TED | إذا قضيت ما يكفي من الوقت، فإنه إلى أعلى، والتقيت أناس انتقلوا إلى المدينة قبل 10 سنوات، والذين هم الآن أصبحوا أناس من الطبقة الوسطى في الحضر، وبالتالي فإن المسار هو بالتأكيد لأعلى. |
Está en la cima de la clase media estadounidense. | TED | وهو ينتمي للجزء العلوي من الطبقة الوسطى الأمريكية. |
Nos olvidamos de todas nuestras nuevas frustraciones y decepciones de clase media, y nos sentimos como millonarios. | TED | ننسى الإحباط المصاحب لنا كوننا من الطبقة الوسطى وخيبات الأمل، ونشعر كما لو أننا من أصحاب الملايين. |
Este primer tema identificado como ama de casa de clase media. | TED | الشخصية الأولى صُنفَت على أنها ربة منزل من الطبقة الوسطى. |
Incluso las mujeres negras de clase media obtienen peores resultados que las mujeres blancas de clase media homólogas. | TED | حتى النساء السود من الطبقة الوسطى لا تزال حالتهن سيئةً جداً مقارنةً بنظرائهن البيض من الطبقة الوسطى. |
Una mujer de su edad, que venía de una familia de clase media alta se casó a esa edad o estudió una carrera con la protección de su familia. | TED | امرأة من عمرها من عائلة من الطبقة الوسطى في الحقيقة تزوجت في ذلك السنّ أو درست في الجامعة مع حماية عائلتها. |
El profesor dijo que mis personajes se parecían demasiado a él, un hombre educado, de clase media. | TED | الأستاذ أخبرني أن شخصياتي كانت مشابهة بشدة له، رجل متعلم من الطبقة الوسطى. |
Así que yo soy la señora Capulla de clase media. | Open Subtitles | وهذا يجعلني السيّدة زوجة المغفّل من الطبقة الوسطى. |
Seremos estadounidenses de clase media baja para siempre. | Open Subtitles | سوف نكون من الطبقة الوسطى الأمريكية للأبد |
Caza durante el día sus objetivos son mujeres educadas, de clase media. | Open Subtitles | يصطاد خلال النهار يستهدف النساء النتعلمات من الطبقة الوسطى |
Creo que ella es claramente de clase media. | Open Subtitles | أوافقك الرأي. أعتقد أنها بدون شك من الطبقة الوسطى |
La persona de clase media tiene esos deseos básicos. | Open Subtitles | إن الشخص الذي يكون من الطبقة الوسطى لديه رغبات أساسية. |
O peor, de clase media como yo. | Open Subtitles | أو أسوأ، من الطبقة الوسطى مثلي |
Es una familia muy unida de clase media. | Open Subtitles | إنها عائلة محبة، متماسكة من الطبقة الوسطى |
130. Expansión de los servicios sufragados por ciudadanos de clase media de la tercera edad. | UN | 130- توسيع المرافق بأجر المخصصة للمسنين من الطبقة الوسطى. |
Con miras a satisfacer las necesidades de los ciudadanos de clase media de la tercera edad de disponer de actividades de ocio y de alojamientos de alta calidad, los organismos del gobierno central otorgan apoyo financiero a empresas del sector privado que prestan servicios de bienestar social. | UN | بغية تلبية حاجة المسنين من الطبقة الوسطى إلى نوعية عالية من خدمات الترفيه والإسكان، تقدم وكالات الحكومة المركزية دعما ماليا للقطاع الخاص الذي يوفر خدمات الرعاية الاجتماعية. |
Los brasileños de ascendencia africana representaban el 38% de la clase media en 2002 y más del 75% en 2014. | UN | وقد مثل البرازيليون المنحدرون من الأصل الأفريقي 38 في المائة من الطبقة الوسطى عام 2002، وفي عام 2014 زادت نسبتهم إلى أكثر من 75 في المائة. |
Es un ave, es un avión, es una familia irlandesa de clase media-baja. | Open Subtitles | إنه طائر .. إنها طائرة إنها عائلة إيرلندية من الطبقة الوسطى |
Reconociendo también que en la mayoría de los países en desarrollo y países con economías en transición el mercado de la vivienda del sector privado estructurado se ocupa principalmente de los grupos de ingresos medianos altos y altos, y no incluye en sus servicios a los sectores de ingresos medianos bajos y bajos, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن سوق الإسكان الرسمي للقطاع الخاص في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يستهدف بصورة رئيسية تلبية احتياجات الفئات العليا من الطبقة الوسطى والفئات ذات الدخل المرتفع تاركاً الأسر التي تنتمي إلى الفئات الدنيا من الطبقة الوسطى والفئات ذات الدخل المنخفض بدون خدمات، |