ويكيبيديا

    "من الطرد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la expulsión
        
    • en contra de la expulsión
        
    • de expulsión
        
    • contra el desalojo
        
    • a la expulsión
        
    • contra el despido
        
    • de despido
        
    • de desalojos
        
    • expulsados
        
    • el desahucio
        
    • de la expulsión y
        
    • de la deportación
        
    • de la expulsión de
        
    • del paquete
        
    Número de personas expulsadas de su vivienda y número de personas que carecen de protección jurídica contra la expulsión arbitraria UN عدد حالات الإخلاء القسري والأشخاص المفتقرين إلى حماية قانونية من الطرد التعسفي
    Las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple están además protegidas contra la expulsión de todos los Estados de que son nacionales. UN وقال إن الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسية محميون من الطرد من أية دولة يحملون جنسيتها.
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    La legislación penal italiana prevé dos tipos de expulsión: administrativa y judicial. UN ينص القانون الإيطالي على نوعين من الطرد: الطرد الإداري والطرد القضائي.
    Los Estados deben velar por que los ocupantes secundarios estén protegidos contra el desalojo forzoso arbitrario o ilegal. UN 17-1 ينبغي للدول أن تضمن حماية الشاغلين الثانويين من الطرد التعسفي أو القسري غير المشروع.
    Primera, a menos que se entienda que el párrafo 4 del artículo 12 comprende un caso de deportación, el Pacto no daría protección al nacional de un Estado frente a la expulsión o deportación. UN فأولاً، لن تتوافر لرعية دولة ما الحماية من الطرد أو الترحيل في إطار العهد، ما لم تفسر الفقرة ٤ من المادة ١٢ بأنها تغطي قضية ترحيل.
    También se establece la protección contra el despido de los empleados que hayan testificado ante un tribunal u otra autoridad competente sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley. UN وجرى أيضا توفير الحماية من الطرد للموظف الذي يدلي بشهادة بصفته شاهدا أمام المحكمة أو غيرها من السلطات المختصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ القانون.
    Se consideró entonces que el Tribunal era especialmente benévolo con los inmigrantes de segunda generación, que se beneficiaban así de su protección contra la expulsión. UN وارتُئي حينئذ أن المحكمة منحت رعاية خاصة للجيل الثاني من المهاجرين الذين حظوا بذلك بحمايتها لهم من الطرد.
    En la práctica, el Gobierno ofrece protección a los refugiados contra la expulsión o la devolución a países en que su vida o su libertad peligren. UN وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر.
    Si bien este artículo solo regula el procedimiento y no las razones de fondo que motivan la expulsión, su finalidad es impedir la expulsión arbitraria y ofrecer una protección sustantiva contra la expulsión en determinadas situaciones. UN وفي حين أن المادة 22 تنظم إجراء الطرد فقط ولا تنظم أسبابه الموضوعية، فإن الغرض منها يكمن في منع حالات الطرد التعسفي وضمان توفير الحماية الموضوعية من الطرد في بعض الحالات.
    Protección sustantiva contra la expulsión: no devolución UN الحماية الموضوعية من الطرد: عدم الإعادة القسرية
    En efecto, hay países en que el derecho interno prevé una expulsión incluso de los nacionales, y el párrafo 4 del artículo 12, rectamente interpretado, concede protección contra la expulsión arbitraria de un nacional. UN والواقع أن هناك بلداناً فيها قانون محلي ينص حتى على طرد الرعايا، والتفسير السليم للفقرة ٤ من المادة ١٢ يوفر الحماية للرعية من الطرد التعسفي.
    Medidas adoptadas, entre otras circunstancias, durante programas de renovación urbana, proyectos de nuevo desarrollo y mejora de lugares, que garanticen la protección contra la expulsión y la obtención de una nueva vivienda UN التدابير المتخذة للحماية من الطرد أو إعادة الإسكان، أثناء تنفيذ برامج التجديد الحضري ومشاريع إعادة التطوير وتحسين المواقع وغير ذلك
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    Cuando ese derecho de expulsión es objeto de una reglamentación legislativa, como ocurre habitualmente en los países del common law, existen restricciones a su ejercicio, que a menudo se aplican a la finalidad prevista de la expulsión. UN وحيثما يكون حق الطرد هذا خاضعا لتظيم تشريعي، كما هو الحال عادة في بلدان القانون العام الأنجلوأمريكي، ثمة قيود على ممارسته تشمل الغرض المتوخى من الطرد وتحد منه.
    En el estudio se llegó a la conclusión de que existían pocas normas jurídicas internacionales explícitas que protegiesen a las personas contra el desalojo y el desplazamiento individual o colectivo o el traslado de una región a otra dentro de su propio país. UN ووجدت الدراسة أنه لا يوجد سوى عدد قليل من القواعد القانونية الدولية الصريحة التي تحمي الناس من الطرد أو التشريد أو النقل، الفردي أو الجماعي، من منطقة إلى أخرى داخل بلدهم.
    iv) Ley (1946) relativa a la expulsión de los inquilinos morosos, que faculta a los tribunales para aplazar los desahucios cuando lo justifiquen situaciones de dificultad económica y para proteger a los inquilinos de desahucios arbitrarios. UN ' 4 ' قانون (عام 1946) الخاص بطرد المستأجرين الذين لا يلتزمون بشروط عقد الإيجار، ويمنح هذا القانون المحاكم سلطات لتأجيل الطرد لأخذ الحالات القاسية في الحسبان وحماية المستأجرين من الطرد التعسفي؛
    La protección jurídica contra el despido durante el embarazo y el derecho a licencia paga de paternidad son importantes medidas en tal sentido. UN ومن التدابير الهامة في هذا الصدد الحماية القانونية من الطرد أثناء الحمل، والحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    Asimismo, los observadores de los derechos humanos han documentado numerosos casos de despido o amenazas de despido del empleo, al parecer sobre la base de factores políticos o étnicos. UN وسجل أيضا مراقبو حقوق اﻹنسان حالات عديدة من الطرد والتهديد بالطرد من العمل، كانت تستند فيما يبدو إلى أسباب سياسية أو عرقية.
    La Relatora Especial recibió asimismo numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. UN كما تلقت المقررة الخاصة شكاوى متعددة من الطرد القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    Los no serbios que han permanecido en sus hogares siguen siendo expulsados, muertos, obligados a hacer trabajos forzados y despojados de sus bienes. UN ولا يزال السكان غير الصرب الذين بقوا في ديارهم يعانون من الطرد والقتل والسخرة والحرمان من ممتلكاتهم. واﻵن أصبحت علامات توضع على بيوتهم.
    184. Otro tipo de desahucio que existe en Macao es el desahucio administrativo. UN ٤٨١ - وهناك نوع آخر من الطرد من المساكن في مكاو هو الطرد اﻹداري.
    A este respecto, la jurisprudencia nacional se basaba en particular en el objeto de la expulsión y la intención de los Estados en cuestión. UN وفي هذا الصدد، تستند السوابق القضائية الوطنية بوجه خاص إلى الهدف من الطرد ونية الدول المعنية.
    El Comité tiene por misión velar por que se enjuicie a los tratantes de personas, remitir a las víctimas a los refugios y protegerlas de la deportación y sensibilizar a los ciudadanos. UN ويتمثل دور اللجنة في ضمان محاكمة المتجرين ونقل الضحايا إلى الملاجئ وحمايتهم من الطرد وزيادة الوعي لدى الجمهور.
    Deshazte del paquete que llevas, y sal de ahí. - Solo tienes una oportunidad. Open Subtitles تخلص من الطرد الذي تحمله ، و أخرج من هناك لديك فرصة واحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد